Tổ Đình Minh Đăng Quang
PHẬT HỌC TỪ ĐIỂN - BUDDHIST DICTIONARY
VIETNAMESE - ENGLISH VIỆT - ANH
Thiện Phúc
Ly
Ly:
1) Phân ly: To separate—To
part—Apart from.
2) Phân Tây: Millimeter.
3) Phế bỏ: To abandon—To
leave.
Ly
Bà Đa: Revata (skt)—Ly Ba Đa—Ly Bách Lê
Bà Đa—Ly Việt.
1) Một trong thập nhị bát tú,
sao mà người Ấn cầu đảo để được con cái trong nhà—One of the twenty-eight
Indian constellations, corresponding with the “house.”
2) Tên của một vị đệ tử
Phật: Name of a disciple of Sakyamuni.
3) Tên của một vị Tăng đã lãnh
đạo cuộc kiết tập kinh điển lần thứ nhì: Name of a monk who led the second
synod.
4) Tên của một vị Tăng, thành
viên trong lần kiết tập kinh điển thứ ba: Name of a monk, a member of the third
synod.
Ly Bôi:
Parting-cup.
Ly Cách:
Separated.
Ly Cái: Từ bỏ
được năm thứ phiền não che mất chân tâm—To abandon the five obscures, or
hindrances to truth.
** For more information, please see Ngũ
Ly Cấu: Xa lìa
nhiễm cấu của dục vọng phiền não—To leave the impure, abandon the defiling
influence of the pasions or ilusion.
Ly Cấu Địa:
See Thập Địa Phật Thừa (2).
Ly Cấu Nhãn:
Rời bỏ uế nhiễm nhãn để đạt được thanh tịnh nhãn nhìn thấu suốt được chân lý
của vạn hữu—To abandon the eye of impurity, or contamination, and attain the eye which beholds truth and reality.
Ly Cấu Thanh Tịnh:
Đạt được thanh tịnh bằng phương cách xa rời uế nhiễm—Acquired purity through
avoiding pollution.
Ly Cấu Thế Giới:
1) Thế giới không có cấu nhiễm: The word free from impurity.
2) Tên nước mà sau nầy Xá Lợi
Phất được thành Phật: Name of Sariputra’s Buddha-realm.
Ly Chư Phiền Não:
Klesakayavivarjita (skt)—Được thoát ly những phiền não—Liberated from the evil
passions.
Ly Dị: To
divorce.
Ly Dục: Từ bỏ
dục vọng (của dục giới)—To leave or free from desire, or the passion.
Ly Đàn: Separate
altar.
Ly Gián: Schism.
Ly
Gián Ngữ: Ly gián ngữ là một trong mười ác
nghiệp, nói lời làm cho hai người phải xa lìa hay không thân hòa với nhau—Talk
which causes estrangement between friends; alienating words; one of the ten
wicked things.
**
See Thập Ác Nghiệp in Vietnamese-
Ly
Hệ Quả: Visamyoga-phala (skt)—Quả dựa vào
đạo lực giải thoát của Niết Bàn mà chứng được, quả nầy tạo nên bởi lục
nhân—Emanicipated effect produced by all the six causes—See Lục Nhân.
Ly
Hợp: Separation and reunion.
Ly
Hương: To leave one’s native land.
Ly
Kỳ: Extraordinary—Strange.
Ly
Ngôn: Chân như không thể nghĩ bàn, và
không thể diễn tả được bằng lời, ngược lại với Y ngôn là chân như có thể diễn
tả được---The bhutatathata in its inexpressible form—The bhutatathata is beyond
definition, and cannot be described in words, in contrast with the bhutatathata
in its expressible form (y ngôn).
Ly
Ngôn Chân Như: Chân Như không diễn tả được bằng
văn tự, phân biệt với Y Ngôn Chân Như hay chân như diễn tả được bằng văn tự—The
bhutatathata in its inexpressible form, as distinguished from it as
expressible.
**
For more information, please see Nhị Chân
Ly
Ngôn Thuyên: Không thể nắm bắt hay giải thích
bằng lời—Beyong explanation.
Ly
Nhiễm Phục: Áo cà sa của chư Tăng Ni—The
monk’s or nun’s robe which separates him from contamination
Ly
Phược Tử: Ngoại đạo lõa thể Ni Kiền Đà hay
Vô Hệ là phái đã lìa được sự trói buộc của mọi hệ phược—The Nirgrantha sect of
naked devotees who abandon all ties and forms.
Ly
Sanh: Lìa bỏ sống chết của luân hồi—To
leave the chain of rebirth.
Ly
Sanh Hỷ Lạc Địa: Ngôi sơ thiền của cõi trời sắc
giới. Đây là nơi đã lìa các phiền não xấu ác ở dục giới mà sanh vui mừng khi
bước vào cõi sắc giới—The first dhyana heaven of form, where is experienced the
joy of leaving the evils of life.
Ly
Sanh Tính: Chân tánh của bậc Thánh giả thoát
lìa khỏi luân hồi sanh tử—The true nature of the holy man which leaves the
round of mortality.
Ly
Tâm Bất Khả Đắc: Cittamatravinirmuktam-nopalabhyate
(skt)—Ngoài cái tâm ra không có gì có thể được đạt, tức là ngoài tâm ra không
có gì có thể hiểu được—Apart from mind nothing is attainable, that is,
comprehensible.
Ly
Tinh Vô Biệt Phật: Rời tâm tánh sẽ không bao giờ thấy
Phật, nghĩa là tâm tức Phật—Apart from mind, or the soul, there is no other
Buddha, i.e. the mind is Buddha.
Ly
Trần Phục: Kasaya (skt)—Áo cà sa của chư Tăng
Ni, có nghĩa là áo mặc vào để nhắc mình nhớ để xa lìa lục trần (sắc, thanh,
hương, vị, xúc, pháp)—The monk’s robe or kasaya, freed from dusty world, i.e.
free from contamination of the sense.
Ly
Tướng: Một trong tam tướng nói đến trong
Kinh Pháp Hoa—One of the three forms or positions mentioned in the Lotus Sutra.
**
For more information, please see Tam
Ly
Tướng Giới: Vô Tướng Giới—Người giữ giới, tâm
không bám víu, coi chư pháp cũng như hư không, hiểu rõ không có giữ giới và
phạm giới, đối lại với Tùy Tướng Giới hay nghi thức lễ bái bên ngoài—The inner
commands, or observance in the heart, in contrast with the external observance
or rituals.
Ly
Vi:
1) Xa lìa mọi thể tướng mà
được tịch diệt gọi là “Ly,” tác dụng của pháp tính vi diệu, chẳng thể lường
biết gọi là “Vi”—Apart from all the phenomenal, interpreted as spirit; “wei” as
its subtle, mysterious functioning.
2) “Ly” là Niết Bàn, “Vi” là
Bát Nhã: Ly means Nirvana, “Wei” means Pranja.
Ly
Xa: Licchavi (skt)—Lập Xướng—Lật Chiếm
Bà—Lật Chiếm Tỳ—Lê Xa Tì—Lệ Xa—Lệ Xương—Luật Xa—Theo Eitel trong Trung Anh Phật
Học Từ Điển, Ly Xa là tên của người sáng lập xứ Cộng Hòa Tỳ Xá Lê thuộc dòng
Sát, một trong những vị đệ tử tại gia đầu tiên của Phật—Đế Lợi According to
Eitel in The Dictionary of Chinese-English Buddhist Terms, Licchavi is the
ksatriyas who formed the republic of Vaisali, and were among the earliest
followers of Sakyamuni.
Lý:
1) Làng:
Village—Neighbourhood.
2) Dậm (Trung Quốc): Khoảng
1/3 dậm Anh: Chinese mile, third of an English mile.
3) Nguyên lý: Siddhanta
(skt)—Ruling principle, fundamental law, intrinsicality, universal basis,
essential element.
4) Lý do: Nidana (skt)—Reason.
5) Sắp đặt hay điều chỉnh cho
đúng: Pramana (skt)—To regulate—To arrange—To rule—To rectify.
6) Theo đạo Phật, “lý” là
nguyên lý, là cái toàn thể, cái nguyên khối, cái đại đồng, cái trừu tượng, vân
vân: In Buddhism, “lý” means “a principle,” “reason,” “the whole,” “the all,”
“totality,” “the universal,” “the abstract,” etc.
Lý
Bát Nhã: The Prajan Truth.
Lý
Chướng: Chướng ngại gây nên bởi căn bản vô
minh hay có tà kiến về chân lý làm trở ngại cho chánh tri kiến, ngược lại với
sự chướng—Hindrances to truth—Hindrance caused by incorrect views of
truth—Noumenal hindrances, in contrast with phenomenal hindrances (sự chướng).
**
For more information, please see Nhị
Lý
Có Đốn Tiệm, Sự Chỉ Từng Bước Và Từ Từ:
Although noumenon can be understood in a flash (suddenly) or gradually,
cultivation should only be practiced step by step and little by
little.
Lý
Cụ: Lý thể pháp tính của vạn hữu trong
“Thâm Mật” Thiên Thai, đối lại với sự tạo của Thiên Thai Hiển Tông—Wholly
noumenal, or all things as aspects of the absolute, a doctrine of the
T’ien-T’ai “profounder” school, in contrast with the T’ien-T’ai “shallower”
school, which considered all things to be phenomenally produced.
**
For more information, please see Tánh Cụ.
Lý
Cụ Tam Thiên: Muôn vật đều có đủ tam thiên chư
pháp, gọi là lý cụ tam thiên—The things of a great chiliocosm considered as
noumenal throughout, or all dharmakaya.
Lý
Dẫn Đến Sự: Doctrine or theory leads to
practice.
Lý
Do: Reason—Cause.
Lý
Giới: Lý giới đối lại với trí giới—The
realm of fundamental principles or law, in contrast with the realm of knowledge
(Trí giới).
Lý
Hoặc: Những kiến hoặc như ngã kiến hay
mê hoặc trước chân lý (cái hoặc vô minh căn bản che lấp các lý trung đạo, làm
cho nó không sáng tỏ được là lý hoặc; kiến hoặc hay tư hoặc, hay cái hoặc trần
sa có thể ngăn cản sự tướng hóa đạo, gọi là sự hoặc) thì gọi là lý hoặc, đối
lại với sự hoặc hay mê hoặc trước sự tướng của thế gian—Illusions connected
with principles—Illusion in regard to fundamental truth, i.e. the reality of
the ego and things, in contrast with illusion in regard to things themselves.
Lý
Không: Sunyata-vada (skt)—The doctrine of
emptiness.
Lý
Luận: Luận bàn sự bình đẳng của lý tính
hay căn bản chân lý—Reasoning on, or Discussing of, principles, or fundamental
truth.
**
For more information, please see Sự Luận.
Lý
Luận Học: Logic.
Lý
Luận Nhị Biên: Dualistic reasoning—Lý luận từ cái
ta ý thức—Reasoning from I-consciousness.
Lý
Mạn Đà La: Mạn Đà La của Thai Tạng Giới, làm
hiển hiện cái đức của lý tính mà chúng sanh vốn có, đối lại với Trí Mạn Đà La
là thuyết giảng trí tướng mới thành của Đức Như Lai—The noumenal mandala, i.e.
the Garbhadhatuin contrast with the Vajradhatu mandala.
Lý
Môn: The philosophical teaching.
Lý
Nhân Duyên: Pratitya-samutpada (skt)—Đây là
danh từ dùng cho Thập Nhị Nhân Duyên. Mọi vật trong thế giới hiện tượng, duyên
khởi duyên sanh, là sự phối hợp của những nguyên nhân và điều kiện khác nhau
(bởi Thập Nhị nhân duyên). Chúng hiện hữu tương đối và không có thực
thể—Dependent Origination—A commonly accepted term for Twelve
Nidanas—Interdependent origination—Dependent causation—Conditioned co-arising
or co-production—All things in the phenomenal world are brought into being by
the combination of various cause and conditions (Twelve links of Dependent
Origination), they are relative and without substantially or self-entity.
Lý
Nhập: Một trong hai nhập tùy thuộc lẫn
nhau. Đi vào giáo thuyết hay lý luận thì gọi là lý nhập, đối lại với dực vào lý
mà tu hành (hành nhập)—Entry by the truth or by means of the doctrine, or
reason, in contrast with entry by conduct or practice, one of the two kinds of
entry which are depending on one another.
**
For more information, please see Nhị Nhập.
Lý
Pháp Giới: Một trong bốn pháp giới, chúng
sanh tuy có sai biệt về sắc thân nhưng đều cùng một thể tính—One of the four
dharma-realms, that of the common essence or dharmakaya of all beings.
**
For more information, please see Tứ Pháp
Lý
Pháp Thân: Lý Pháp Thân là Phật tánh tuyệt
đối trong lý thuyết hay lý thể được chứng, đối lại với “Sự Pháp Thân.”—The
Dharmakaya as absolute being, in contrast with the Dharmakaya as wisdom—The
Buddha-nature in principle or essence or the truth, in contrast with the
Buddha-nature in practice (Sự pháp thân).
**
For more information, please see Sự Pháp
Lý
Phân Biệt: Yuktivikalpa (skt)—Lý luận về sự
hiện hữu của một cái ngã—Reasoning as to the existence of the ego.
Lý
Phật:
1) Tên khác của Pháp thân (báo
thân và hóa thân là sự Phật): The fundamental or intrinsic Buddha, i.e. the
Dharmakaya.
2) Lý Tức Phật do tông Thiên
Thai lập ra, ngay cả chúng sanh trong tam ác đạo cũng có đủ lý pháp tính như
Phật vậy: The T’ien-T’ai doctrine of Buddha as immanent in all beings, even
those of the three lowest orders.
3) Tố Pháp Thân hay pháp thân
chưa phát triển: The plain, or undeveloped Dharmakaya.
Lý
Phật Tính: Lý thể của Phật tính là lý tính
Phật, đối lại với “Hành Phật Tính” hay hành nghiệp có thể triển khai phát huy
Phật tính—The fundamental Buddha-nature in contrast with the Buddha-nature in
action or development.
**
For more information, please see Nhị Phật
Lý
Quán:
1) Khái niệm chân lý tuyệt
đối: The concept of absolute truth.
2) Sự tập trung tư tưởng vào
chân lý: The concentration of the mind upon reality.
3) Suy tưởng về tánh chân
lý: Contemplation (meditation) on the real or underlying nature.
**
For more information, please see Nhị quán.
Lý
Sự:
· Lý và sự: Noumenal and phenomenal aspect.
· Nguyên tắc và thực hành: Principle and practice.
· Chân đế và tục đế: Tuyệt đối và tương đối—Absolute and relative.
· Chân lý và kinh nghiệm thực tiển: Real and empirical.
· Nhân quả: Cause and effect.
· Tinh túy cơ bản và hoạt động bên ngoài: Fundamental essence and external
activity.
· Tiềm năng (khả năng) và thực lực: Potential and actual.
· Sự tàng chứa và sự phân phối: Store and distribution.
· Đại dương và sóng biển: Ocean and wave.
· Tĩnh và động: Static and kinetic.
· Theo nghĩa thông dụng trong đạo Phật, thì “lý” tức là Không, còn “sự” tức là
sắc, hay hình thể sắc tướng: In Buddhist philosophy, “lý” corresponds to
“Sunyata,” while “Sự” corresponds to “form.”
· For more information, please see Lý, and Sự.
Lý
Sự Viên Dung: Lý Sự viên dung vì Sự cũng chính
là Lý và trong Sự đã có Lý hiện hữu rồi. Phật tử thuần thành chúng ta phải tinh
chuyên tu hành sao cho Lý Sự Viên Dung, chớ không nên chấp Lý bỏ Sự, và cũng
không nên chấp Sự bỏ Lý hay không thâm nhập và tận hiểu về phần lý thuyết. Sự
tức là phần tướng, còn Lý tức là phần Chân Như hay Phật Tánh—Theory and
Practice are in harmony because practice is theory and in practice there
already exists theory. We, sincere Buddhists, should diligently cultivate so
that both Theory and Practice are in harmony. Thus, do not get stuck in Theory
or theoretical teachings and abandon Practice. Similarly, one should not apply
only the Practice but not penetrate and understand Theory. Practice belongs to
form or appearance; while Theory belongs to Emptiness or True Nature, or
Buddha-Nature—See Tứ Pháp Giới (3).
Lý
Sự Vô Ngại: Lý sự (nguyên tắc và thực hành)
tác động lẫn nhau một cách vô ngại—Unimpeded interaction of noumenon and
phenoumenon, principle and practice, etc (no barrier in either of the two)—See
Tứ Pháp Giới (3).
Lý
Tại Tuyệt Ngôn: Chân lý triệt tiêu văn tự; chân lý
độc lập với văn tự, hay nói cách khác, văn tự không diễn tả được chân lý—Truth
is in eliminating words; it is independent of words; it does not require words
to express it.
Lý
Tắc Duyên Khởi: Theo Giáo Sư Junjiro Takakusu
trong Cương Yếu Triết Học Phật Giáo, pháp giới duyên khởi là cực điểm của tất
cả những thuyết nhân quả; thục sự đó là kết luận của thuyết duyên khởi bởi vì
nó là lý tắc nhân quả phổ biến và đã nằm trong lý bản hữu, thông huyền của vũ
trụ, hay nói thế nào cũng được. Lý tắc duyên khởi được giải thích trước tiên
bằng nghiệp cảm duyên khởi, nhưng vì nghiệp phát khởi trong tạng thức, nên thứ
đến chúng ta có A Lại Da duyên khởi. Vì A Lại Da, hay tạng thức, là kho tàng
của chủng tử, sanh khởi từ một cái khác nên chúng ta có Như Lai Tạng duyên
khởi, hay chân như. Từ ngữ kỳ lạ nầy chỉ cho cái làm khuất lấp Phật tánh. Do sự
che khuất nầy mà có phần bất tịnh, nhưng vì có Phật tánh nên có cả phần tịnh
nữa. Nó đồng nghĩa với Chân Như (Tathata—Không phải như thế nầy hay như thế
kia) mà theo nghĩa rộng nhất thì có đủ cả bản chất tịnh và bất tịnh. Do
công năng của những căn nhân tịnh và bất tịnh, nó biểu lộ sai biệt tướng của hữu tình như sống và chết, thiện và ác. Chân như bảo trì vạn hữu, hay nói
đúng hơn, tất cả vạn hữu đều ở trong Chân như. Nơi đây, giai đoạn thứ tư, Pháp
giới Duyên khởi được nêu lên. Đó là lý tắc tự khởi và tự tạo của hữu tình và vũ
trụ, hoặc giả chúng ta có thể gọi nó là duyên khởi nghiệp cảm chung của tất cà
mọi loài. Nói hẹp thì vũ trụ sẽ là một sự biểu hiện của Chân như hay Như Lai
Tạng. Nhưng nói rộng thì đó là duyên khởi của vũ trụ do chính vũ trụ, chứ không
gì khác—According to Prof. Junjiro Takakusu in the Esentials of Buddhist
Philosophy, the theory of causation by Dharmadhatu is the climax of all the
causation theories; it is actually the conclusion of the theory of causation
origination, as it is the universal causation and is already within the theory
of universal immanence, pansophism, cosmotheism, or whatever it may be called.
The causation theory was explained first by action-influence, but as action
originates in ideation, we had, secondly, the theory od causation by
ideation-store. Since the ideation-store as the repository of seed-energy must
originate from something else, we had, thirdly, the causation theory explained
by the expression “Matrix of the Thus-come” (Tathagata-garbha) or Thusness.
This curious term means that which conceals the Buddha. Because of concealment
it has an impure side, but because of Buddhahood it has a pure side as
well. It is a synonym of Thusness (Tathatva or Tathata, not Tattva=Thisness or
Thatness) which has in its broadest sense both pure and impure nature. Through
the energy of pure and impure causes it manifests the specific character of
becoming as birth and death, or as good and evil. Thusness pervades all beings,
or better, all beings are in the state of Thusness. Here, as the fourth stage,
the causation theory by Dharmadhatu (universe) is set forth. It is the
causation by all beings themselves and is the creation of the universe itself,
or we can call it the causation by the common action-influence of all beings.
Intensively considered the universe will be a manifestation of Thusness or the
Matrix of Tathagata (Thus-come). But extensively considered it is the causation
of the universe by the universe itself and nothing more.
Lý
Thân Lý Độ: Pháp thân trong tam thân an trụ và
pháp thân nơi pháp thân, thí dụ như pháp thân Phật Tỳ Lô Giá Na trong ánh
thường quang—The dharmakaya in the dharma-ksetra, e.g. the spiritual Vairocana
in the eternal light.
Lý
Thể: Bản thể của muôn sự muôn vật—The
fundamental substance or body of all things.
Lý
Thiền: Vô lậu định hay thiền định tập
trung chân lý tuyệt đối, thoát khỏi mọi hiện tượng nhiễm trược—The dhyana of or
concentration on absolute truth free from phenomenal contamination.
Lý
Thú: Interesting.
Lý
Thuyết: Academic theories.
Lý
Tính: Lý thể vốn đầy đủ không thay
đổi—Absolute nature—Immutable reality—Fundamental principle or character.
Lý
Trí:
1) Lý: Đạo lý sở quán hay sự
hiểu biết chân lý—Principle (faculty) and reasoning; the noumenal in essence
and in knowledge; the truth in itself and in knowledge; the fundamental
principle of the phenomenon under observation—The reality—The known object.
2) Trí: Trí huệ năng quán—The
observing wisdom—The knower or knowing.
**For
more information, please see Ngũ Pháp.
Lý
Trí Lượng: Sự suy lường hay tìm hiểu bằng lý
trí—The guideline of reasoning.
Lý
Trí Ngũ Pháp: See Ngũ Pháp (C).
Lý
Tức Phật: Một trong Lục Tức Phật, Phật ở
ngôi Lý Tức hay chỉ vào Đức Phật đã sẳn có đủ Phật tính thiên nhiên mà không
cần giải hành gì cả (ngay kẻ phàm phu xấu xa, nhưng nói về lý tính thì so với
Phật chẳng phải là hai)—The underlying truth of all things is Buddha; immanent
reason; Buddhahood; the T’ien-T’ai Perfect or Final doctrine of essential
universal Budhahood, or one of the six stages of Bodhisattva developments (the
undeveloped Buddha in all beings).
**
For more information, please see Lục Tức
Lý
Tướng: Pháp vô vi vô sanh vô
diệt—Noumenal which is neither being born nor being destructed.
Lý
Tưởng: Ideal.
Lý
Tưởng Cao Cả: Lofty ideal.
Lý
Vô Sanh: The truth of non-birth.
Lý
Vô Thường: Impermanence.