Logo Hanh Huong
Sitemap Hoavouu.com
Điền Email để nhận bài mới
Bài Mới Nhất
View Counts
14,115,577
Free Support Hoavouu.com
Ho Tro Hoavouu 250
hotels-Hoavouu

02. Hồng Danh Bảo Sám Pháp

04 Tháng Tám 201200:00(Xem: 7452)
02. Hồng Danh Bảo Sám Pháp

KINH CHỮ HÁN
ĐĐ. Thích Hạnh Phú sưu tầm & biên soạn

讚佛

天上天下無如佛

十方世界亦無比

世間所有我盡見

 一切無有如佛者。

 

讚佛

法王無上尊

三界無倫匹

天人之導師

四生之慈父

於一念皈依

能滅三期業

稱扬若讚歎

 仡劫莫能盡。

 

觀想

能禮所禮性空寂

感應道交難思議

我此道場如帝珠

十方諸佛影現中

我身影現諸佛前

 頭面接足歸命禮。

 

志心頂禮:南無盡虚空遍法界,過現未来十方諸佛尊法賢聖常住三寶。

志心頂禮:南無娑婆教主調禦本師釋迦牟尼佛,當來下生彌勒尊佛,大智文殊師利菩薩,大行普賢菩薩,護法諸尊菩薩,靈山會上佛菩薩。

志心頂禮:南無西方極樂世界大慈大悲阿彌陀佛,大悲觀世音菩薩,大世志菩薩,大願地藏王菩薩,清淨大海眾菩薩。

 

讚爐香

爐香乍爇

法界蒙熏

諸佛海會悉遙聞

隨處結祥雲

誠意方殷

諸佛現全身

南無香雲蓋菩薩摩訶薩。(三遍)

南無大悲會上佛菩薩.(三遍)

千手千眼無閡大悲心陀囉尼.

南無.喝囉怛那.哆囉夜耶.南無.阿唎耶.婆盧羯帝.爍缽囉耶.菩提薩埵婆耶.摩訶薩埵婆耶.摩訶迦盧尼迦耶.唵.薩皤囉罰曳.數怛那怛寫.南無悉吉慄埵.伊蒙阿唎耶.婆盧吉帝.室佛囉愣馱婆.南無那囉謹墀.醯唎摩訶皤哆沙咩.薩婆阿他豆輸朋.阿逝孕.薩婆薩哆.那摩婆薩多.那摩婆伽.摩罰特豆.怛姪他.唵.阿婆盧醯.盧迦帝.迦羅帝.夷醯唎.摩訶菩提薩埵.薩婆薩婆.摩囉摩囉.摩醯摩醯.唎馱孕.俱盧俱盧.羯蒙.度盧度盧.罰闍耶帝.摩訶罰闍耶帝.陀囉陀囉.地唎尼.室佛囉耶.遮囉遮囉.麼麼.罰摩囉.穆帝隸.伊醯伊醯.室那室那.阿囉嘇.佛囉舍利.罰沙罰參.佛囉舍耶.呼盧呼盧摩囉.呼盧呼盧醯利.娑囉娑囉.悉唎悉唎.蘇嚧蘇嚧.

菩提夜.菩提夜.菩馱夜.菩馱夜.彌帝唎夜.那囉謹墀.地利瑟尼那.波夜摩那.娑婆訶.悉陀夜.娑婆訶.摩訶悉陀夜.娑婆訶.悉陀喻藝.室皤囉耶.娑婆訶.那囉謹墀.娑婆訶.摩囉那囉.娑婆訶.悉囉僧.阿穆佉耶.娑婆訶.娑婆摩訶.阿悉陀夜.娑婆訶.者吉囉.阿悉陀夜.娑婆訶.波陀摩.羯悉陀夜.娑婆訶.那囉謹墀.皤伽囉耶.娑婆訶.摩婆利.勝羯囉夜.娑婆訶.南無喝囉怛那.哆囉夜耶.南無阿唎耶.婆嚧吉帝.爍皤囉夜.娑婆

唵.悉殿都.漫多囉.跋陀耶.娑婆訶.(三遍)

南無本師釋迦牟尼佛。(三遍)

 

開經偈

無上甚深微妙法

百千万劫難遭遇

我今見聞得受持

 願解如来真實義。

南無蓮池海會佛菩薩。(三遍)

 

 

佛說阿彌陀經

姚秦三藏法師鳩摩羅什譯

 

 

 

如是我聞。一時佛在舍衛國,祇樹給孤獨園。與大比丘僧,千二百五十人俱,皆是大阿羅漢,眾所知識:長老舍利弗、摩訶目犍連、摩訶迦葉、摩訶迦旃延、摩訶俱絺羅、離婆多、周利槃陀伽、難陀、阿難陀、羅侯羅、憍梵波提、賓頭盧頗羅墮、迦留陀夷、摩訶劫賓那、薄拘羅、阿那樓馱,如是等諸大弟子。并諸菩薩摩訶薩:文殊師利法王子、阿逸多菩薩、乾陀訶提菩薩、常精進菩薩,與如是等諸大菩薩。及釋提桓因等,無量諸天大眾俱。

爾時,佛告長老舍利弗:「從是西方,過十萬億佛土,有世界名曰極樂,其土有佛,號阿彌陀,今現在說法。」

「舍利弗,彼土何故名為極樂?其國眾生,無有眾苦,但受諸樂,故名極樂。」

「又舍利弗。極樂國土,七重欄楯,七重羅網,七重行樹,皆是四寶周匝圍繞,是故彼國名為極樂。」

「又舍利弗。極樂國土,有七寶池,八功德水,充滿其中,池底純以金沙布地。四邊階道,金、銀、琉璃、玻璃合成。上有樓閣,亦以金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙而嚴飾之。池中蓮花大如車輪,青色青光、黃色黃光、赤色赤光、白色白光,微妙香潔。」

「舍利弗。極樂國土,成就如是功德莊嚴。」

「又舍利弗。彼佛國土,常作天樂。黃金為地。晝夜六時,雨天曼陀羅華。其土眾生,常以清旦,各以衣祴盛眾妙華,供養他方十萬億佛,即以食時,還到本國,飯食經行。」

「舍利弗。極樂國土,成就如是功德莊嚴。」

復次舍利弗:「彼國常有種種奇妙雜色之鳥:白鶴、孔雀、鸚鵡、舍利、迦陵頻伽、共命之鳥。是諸眾鳥,晝夜六時,出和雅音。其音演暢五根、五力、七菩提分、八聖道分,如是等法。其土眾生,聞是音已,皆悉念佛、念法、念僧。」

「舍利弗。汝勿謂此鳥,實是罪報所生,所以者何?彼佛國土,無三惡道.

「舍利弗。其佛國土,尚無惡道之名,何況有實。是諸眾鳥,皆是阿彌陀佛,欲令法音宣流,變化所作。」

「舍利弗。彼佛國土,微風吹動諸寶行樹,及寶羅網,出微妙音,譬如百千種樂,同時俱作。聞是音者,自然皆生念佛、念法、念僧之心。」

「舍利弗。其佛國土,成就如是功德莊嚴。」

「舍利弗。於汝意云何?彼佛何故號阿彌陀?」

「舍利弗。彼佛光明無量,照十方國,無所障礙,是故號為阿彌陀。」

「又舍利弗。彼佛壽命,及其人民,無量無邊阿僧祇劫,故名阿彌陀。」

「舍利弗。阿彌陀佛成佛已來,於今十劫。」

「又舍利弗。彼佛有無量無邊聲聞弟子,皆阿羅漢,非是算數之所能知。諸菩薩眾,亦復如是。」

「舍利弗。彼佛國土,成就如是功德莊嚴。」

「又舍利弗。極樂國土,眾生生者,皆是阿鞞跋致,其中多有一生補處,其數甚多,非是算數所能知之,但可以無量無邊阿僧祇說。」

「舍利弗。眾生聞者,應當發願,願生彼國,所以者何?得與如是諸上善人俱會一處。」

「舍利弗。不可以少善根福德因緣,得生彼國。」

「舍利弗。若有善男子善女人,聞說阿彌陀佛,執持名號,若一日、若二日,若三日,若四日,若五日,若六日,若七日,一心不亂,其人臨命終時,阿彌陀佛,與諸聖眾,現在其前。是人終時,心不顛倒,即得往生阿彌陀佛極樂國土。」

「舍利弗。我見是利,故說此言。若有眾生,聞是說者,應當發願,生彼國土。」

「舍利弗。如我今者,讚歎阿彌陀佛,不可思議功德之利。東方亦有阿閦鞞佛、須彌相佛、大須彌佛、須彌光佛、妙音佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』」

「舍利弗。南方世界,有日月燈佛、名聞光佛、大焰肩佛、須彌燈佛、無量精進佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』」

「舍利弗。西方世界,有無量壽佛、無量相佛、無量幢佛、大光佛、大明佛、寶相佛、淨光佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』」

「舍利弗。北方世界,有焰肩佛、最勝音佛、難沮佛、日生佛、網明佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』」

「舍利弗。下方世界,有師子佛、名聞佛、名光佛、達摩佛、法幢佛、持法佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』」

「舍利弗。上方世界,有梵音佛、宿王佛、香上佛、香光佛、大焰肩佛、雜色寶華嚴身佛、娑羅樹王佛、寶華德佛、見一切義佛、如須彌山佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:『汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。』」

「舍利弗。於汝意云何?何故名為一切諸佛所護念經?

「舍利弗。若有善男子、善女人,聞是經受持者,及聞諸佛名者,是諸善男子、善女人,皆為一切諸佛之所護念,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。是故舍利弗,汝等皆當信受我語,及諸佛所說。」

「舍利弗。若有人已發願、今發願、當發願,欲生阿彌陀佛國者,是諸人等,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,於彼國土,若已生、若今生、若當生。是故舍利弗,諸善男子、善女人,若有信者,應當發願,生彼國土。舍利弗,如我今者,稱讚諸佛不可思議功德,彼諸佛等,亦稱讚我不可思議功德,而作是言:『釋迦牟尼佛能為甚難希有之事,能於娑婆國土,五濁惡世,劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁,中得阿耨多羅三藐三菩提。為諸眾生,說是一切世間難信之法。』」

「舍利弗。當知我於五濁惡世,行此難事,得阿耨多羅三藐三菩提,為一切世間說此難信之法,是為甚難。」

佛說此經已,舍利弗,及諸比丘,一切世間天人阿修羅等,聞佛所說,歡喜信受,作禮而去。

 

讚扬枝

扬枝淨水.

遍洒三千.

性空八德利人天.

法界廣增延.

滅罪消愆.

火焰化紅蓮.

南無清涼地菩薩摩訶薩. (三遍)

 

 

 

 

 

南無洪名會上佛菩薩.(三遍)

 

洪名寶懺儀識

 

大慈大悲愍眾生 

大喜大捨濟含識

相好光明以自嚴 

眾等至心歸命禮.(一拜)

南無皈依金剛上師.

皈依佛, 皈依法, 皈依僧.

我今發心不位自求,人天福寶,聲聞,緣覺.乃志捲乘諸位菩薩歸依最上乘.發菩提心願與法界眾生一時同得阿耨多羅三藐三菩提.

南無皈依十方。盡虛空界。一切諸佛。(一拜)

南無皈依十方。盡虛空界。一切尊法。(一拜)

南無皈依十方。盡虛空界。一切賢聖僧。(一拜)

南無如來,應供,正遍知,明行足,善逝,世間解,無上士,調御丈夫,天人師,佛,世尊。(一拜 )

南無普光佛。(一拜 ) 

南無普明佛 南無普淨佛 

南無多摩羅跋栴檀香佛

南無栴檀光佛 南無摩尼幢佛

南無歡喜藏摩尼寶積佛 

南無一切世間樂見上大精進佛 

南無摩尼幢燈光佛
南無慧炬照佛

南無海德光明佛 南無金剛牢強普散金光佛
南無大強精進勇猛佛

南無大悲光佛 南無慈力王佛
南無慈藏佛

南無栴檀窟莊嚴勝佛 南無賢善首佛
南無善意佛

南無廣莊嚴王佛 南無金華光佛
南無寶蓋照空自在力王佛

南無虛空寶華光佛 南無琉璃莊嚴王佛
南無普現色身光佛

南無不動智光佛 南無降伏眾魔王佛
南無才光明佛

南無智慧勝佛 南無彌勒仙光佛
南無善寂月音妙尊智王佛

南無世淨光佛

南無龍种上尊王佛

南無日月光佛

南無日月珠光佛

南無慧幢勝王佛
南無師子吼自在力王佛

南無妙音勝佛 南無常光幢佛
南無觀世燈佛

南無慧威燈王佛 南無法勝王佛
南無須彌光佛

南無須曼那華光佛 南無優曇鉢羅華殊勝王佛
南無大慧力王佛

南無阿閦毗歡喜光佛 南無無量音聲王佛
南無才光佛

南無金海光佛 南無山海慧自在通王佛
南無大通光佛

南無一切法常滿王佛 南無釋迦牟尼佛
南無金剛不壞佛

南無寶光佛

南無龍尊王佛

南無精進軍佛

南無精進喜佛 南無寶火佛
南無寶月光佛

南無現無愚佛 南無寶月佛
南無無垢佛

南無離垢佛 南無勇施佛
南無清淨佛

南無清淨施佛 南無娑留那佛
南無水天佛

南無堅德佛 南無栴檀功德佛
南無無量掬光佛

南無光德佛

南無無憂德佛
南無那羅延佛

南無功德華佛 南無蓮華光遊戲神通佛
南無財功德佛

南無德念佛 南無善名稱功德佛
南無紅燄帝幢王佛

南無善遊步功德佛 南無鬪戰勝佛 
南無善遊步佛

南無周匝莊嚴功德佛 南無寶華遊步佛
南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 南無法界藏身阿彌陀佛。

如是等。一切世界。諸佛世尊。常住在世。是諸世尊。當慈念我。若我此生。若我前生。從無始生死以來。所作眾罪若自作。若教他作。見作隨喜。

若塔,若僧。若四方僧物。若自取。若教他取。見取隨喜.

五無間罪若自作。若教他作。見作隨喜。

十不善道。若自作。若教他作。見作隨喜。

所作罪障。或有覆藏。或不覆藏。應墮地獄。餓鬼,畜生。諸餘惡趣。邊地,下賤。及蔑戾車。如是等處。所作罪障。今皆懺悔。願悉消滅。(一拜)

今諸佛世尊。當證知我。當憶念我。我復於諸佛世尊前。作如是言。若我此生。若我餘生。曾行布施。或守淨戒。乃至施與畜生。一博之食。或修淨行。所有善根。成就眾生。所有善根。修行菩提。所有善根。及無上智。所有善根。一切合集。校計籌量。皆悉迴向阿耨多羅三藐三菩提。

如過去未來現在諸佛。所作迴向。我亦如是迴向。眾罪皆懺悔,諸福盡隨喜.及請佛功德,願成無上智.

去來現在佛,於眾生最勝,無量功德海,我今歸命禮。(一拜)

所有十方世界中 

三世一切人師子
我以清淨身語意 

一切遍禮盡無餘
普賢行願威神力 

普現一切如來前
一身復現剎塵身 

一一遍禮剎塵佛.(一拜)
於一塵中塵數佛 

各處菩薩眾會中
無盡法界塵亦然 

深信諸佛皆充滿
各以一切音聲海 

普出無盡妙言辭
盡於未來一切劫 

讚佛甚深功德海.(一拜)
以諸最勝妙華鬘 

伎樂塗香及傘蓋
如是最勝莊嚴具 

我以供養諸如來
最勝衣服最勝香 

末香燒香與燈燭
一一皆如妙高聚 

我悉供養諸如來
我以廣大勝解心 

深信一切三世佛
悉以普賢行願力 

普遍供養諸如來.(一拜)
我昔所造諸惡業 

皆由無始貪瞋癡
從身語意之所生 

一切我今皆懺悔.(一拜)
十方一切諸眾生 

二乘有學及無學
一切如來與菩薩 

所有功德皆隨喜.(一拜)
十方所有世間燈 

最初成就菩提者
我今一切皆勸請 

轉於無上妙法輪.(一拜)
諸佛若欲示涅槃 

我悉至誠而勸請
惟願久住剎塵劫 

利樂一切諸眾生.(一拜)
所有禮讚供養福 

請佛住世轉法輪
隨喜懺悔諸善根 

迴向眾生及佛道.(一拜)
願將以此勝功德 

迴向無上真法界
性相佛法及僧伽 

二諦融通三昧印
如是無量功德海 

我今皆悉盡迴向
所有眾生身口意 

見惑彈謗我法等
如是一切諸業障 

悉皆消滅盡無餘
念念智周於法界 

廣度眾生皆不退
乃至虛空世界盡 

眾生及業煩惱盡
如是四法廣無邊 

願今迴向亦如是.(一拜)

南無大行普賢菩薩.(三稱一拜)

 

 

 

妙法蓮華經觀世音菩薩普門品

 

爾時無盡意菩薩。即從座起。偏袒右肩合掌向佛而作是言。世尊。觀世音菩薩。以何因緣。名觀世音。佛告無盡意菩薩。善男子。若有無量百千萬億眾生。受諸苦惱。聞是觀世音菩薩。一心稱名。觀世音菩薩。即時觀其音聲。皆得解脫。若有持是觀世音菩薩名者。設入大火。火不能燒。由是菩薩威神力故。若為大水所漂。稱其名號。即得淺處。若有百千萬億眾生。為求金,銀,琉璃,硨磲,瑪瑙,珊瑚,琥珀,真珠等寶。入於大海。假使黑風吹其船舫。飄墮羅剎鬼國。其中若有乃至一人。稱觀世音菩薩名者。是諸人等。皆得解脫羅剎之難。以是因緣。名觀世音。若復有人。臨當被害。稱觀世音菩薩名者。彼所執刀杖。尋段段壞。而得解脫。若三千大千國土。滿中夜叉羅剎。欲來惱人。聞其稱觀世音菩薩名者。是諸惡鬼。尚不能以惡眼視之。況復加害。設復有人。若有罪。若無罪。杻械枷鎖。檢繫其身。稱觀世音菩薩名者。皆悉斷壞。即得解脫。若三千大千國土。滿中怨賊。有一商主。將諸商人。齎持重寶。經過險路。其中一人作是唱言。諸善男子。勿得恐怖。汝等應當一心稱觀世音菩薩名號。是菩薩能以無畏。施於眾生。汝等若稱名者。於此怨賊當得解脫。眾商人聞。俱發聲言。南無觀世音菩薩。稱其名故。即得解脫。無盡意。觀世音菩薩摩訶薩。威神之力。巍巍如是。若有眾生。多於婬欲。常念恭敬觀世音菩薩。便得離欲。若多瞋恚。常念恭敬觀世音菩薩。便得離瞋。若多愚癡。常念恭敬觀世音菩薩。便得離癡。無盡意。觀世音菩薩。有如是等大威神力。多所饒益。是故眾生。常應心念。若有女人。設欲求男。禮拜供養觀世音菩薩。便生福德智慧之男。設欲求女。便生端正有相之女。宿植德本。眾人愛敬。無盡意。觀世音菩薩有如是力。若有眾生恭敬禮拜觀世音菩薩。福不唐捐。是故眾生。皆應受持觀世音菩薩名號。無盡意。若有人受持六十二億恒河沙菩薩名字。復盡形供養飲食衣服臥具醫藥。於汝意云何。是善男子善女人。功德多不。無盡意言。甚多。世尊。佛言。若復有人。受持觀世音菩薩名號。乃至一時禮拜供養。是二人福。正等無異。於百千萬億劫不可窮盡。無盡意。受持觀世音菩薩名號。得如是無量無邊福德之利。無盡意菩薩白佛言。世尊。觀世音菩薩。云何遊此娑婆世界。云何而為眾生說法。方便之力。其事云何。佛告無盡意菩薩。善男子。若有國土眾生。應以佛身得度者。觀世音菩薩。即現佛身而為說法。應以辟支佛身得度者。即現辟支佛身而為說法。應以聲聞身得度者。即現聲聞身而為說法。應以梵王身得度者。即現梵王身而為說法。應以帝釋身得度者。即現帝釋身而為說法。應以自在天身得度者。即現自在天身而為說法。應以大自在天身得度者。即現大自在天身而為說法。應以天大將軍身得度者。即現天大將軍身而為說法。應以毘沙門身得度者。即現毘沙門身而為說法。應以小王身得度者。即現小王身而為說法。應以長者身得度者。即現長者身而為說法。應以居士身得度者。即現居士身而為說法。應以宰官身得度者。即現宰官身而為說法。應以婆羅門身得度者。即現婆羅門身而為說法。應以比丘比丘尼優婆塞優婆夷身得度者。即現比丘比丘尼優婆塞優婆夷身而為說法。應以長者居士宰官婆羅門婦女身得度者。即現婦女身而為說法。應以童男童女身得度者。即現童男,童女身而為說法。應以天,龍,夜叉,乾闥婆,阿修羅,迦樓羅,緊那羅,摩睺羅伽,人,非人等身得度者。即皆現之而為說法。應以執金剛神得度者。即現執金剛神而為說法。無盡意。是觀世音菩薩。成就如是功德。以種種形。遊諸國土度脫眾生。是故汝等。應當一心供養觀世音菩薩。是觀世音菩薩摩訶薩。於怖畏急難之中能施無畏。是故此娑婆世界。皆號之為施無畏者。無盡意菩薩白佛言。世尊。我今當供養觀世音菩薩。即解頸眾寶珠瓔珞。價值百千兩金。而以與之。作是言。仁者。受此法施。珍寶瓔珞。時觀世音菩薩。不肯受之。無盡意復白觀世音菩薩言。仁者。愍我等故。受此瓔珞。爾時佛告觀世音菩薩。當愍此無盡意菩薩。及四眾,天,龍,夜叉,乾闥婆,阿修羅,迦樓羅,緊那羅,摩睺羅伽,人,非人等故。受是瓔珞。即時觀世音菩薩愍諸四眾。及於天,龍,人,非人等。受其瓔珞。分作二分。一分奉釋迦牟尼佛。一分奉多寶佛塔。無盡意。觀世音菩薩。有如是自在神力。遊於娑婆世界。爾時無盡意菩薩。以偈問曰。

世尊妙相具 

我今重問彼

佛子何因緣 

名為觀世音

具足妙相尊 

偈答無盡意

汝聽觀音行 

善應諸方所

弘誓深如海 

歷劫不思議

侍多千億佛 

發大清淨願

我為汝略說 

聞名及見身

心念不空過 

能滅諸有苦

假使興害意 

推落大火坑

念彼觀音力 

火坑變成池

或漂流巨海 

龍魚諸鬼難

念彼觀音力 

波浪不能沒

或在須彌峯 

為人所推墮

念彼觀音力 

如日虛空住

或被惡人逐 

墮落金剛山

念彼觀音力 

不能損一毛

或值怨賊繞 

各執刀加害

念彼觀音力 

咸即起慈心

或遭王難苦 

臨刑欲壽終

念彼觀音力 

刀尋段段壞

或囚禁枷鎖 

手足被杻械

念彼觀音力 

釋然得解脫

呪詛諸毒藥 

所欲害身者

念彼觀音力 

還著於本人

或遇惡羅剎 

毒龍諸鬼等

念彼觀音力 

時悉不敢害

若惡獸圍遶 

利牙爪可怖

念彼觀音力 

疾走無邊方

蚖蛇及蝮蠍 

氣毒煙火燃

念彼觀音力 

尋聲自迴去

雲雷鼓掣電 

降雹澍大雨

念彼觀音力 

應時得消散

眾生被困厄 

無量苦逼身

觀音妙智力 

能救世間苦

具足神通力 

廣修智方便

十方諸國土 

無剎不現身

種種諸惡趣 

地獄鬼畜生

生老病死苦 

以漸悉令滅

真觀清淨觀 

廣大智慧觀

悲觀及慈觀 

常願常瞻仰

無垢清淨光 

慧日破諸闇

能伏災風火 

普明照世間

悲體戒雷震 

慈意妙大雲

澍甘露法雨 

滅除煩惱焰

諍訟經官處 

怖畏軍陣中

念彼觀音力 

眾怨悉退散

妙音觀世音 

梵音海潮音

勝彼世間音 

是故須常念

念念勿生疑 

觀世音淨聖

於苦惱死厄 

能為作依怙

具一切功德 

慈眼視眾生

福聚海無量 

是故應頂禮

爾時持地菩薩即從座起。前白佛言。世尊。若有眾生。聞是觀世音菩薩品自在之業。普門示現神通力者。當知是人功德不少。佛說是普門品時。眾中八萬四千眾生皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。

 

般若波羅蜜多心經。

觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時.

照見五蘊皆空。度一切苦厄。

舍利子。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識。亦復如是。

舍利子。是諸法空相。不生不滅。不垢不淨。不增不減。是故空中無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。無眼界。乃至無意識界。無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。以無所得故。菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。遠離顛倒夢想。究竟涅槃。三世諸佛。依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多。是大神咒。是大明咒。是無上咒。是無等等咒。能除一切苦。真實不虛。

故說般若波羅蜜多咒。即說咒曰。

揭諦揭諦。波羅揭諦。波羅僧揭諦。菩提薩婆訶。(三稱)

 

往生咒

 

南無阿彌多婆夜,哆他伽跢夜,哆地夜他。

阿彌利都婆 毗,

阿彌利哆,悉耽婆毗,

阿彌利哆,毗迦蘭諦。

阿彌利哆,毗迦.

蘭哆,伽彌膩,伽伽那,枳多迦隸,娑婆訶。(三稱)

 

阿彌陀佛身金色

相好光明無等倫

白毫宛轉五須彌

紺目澄清四大海

光中化佛無數億

化菩薩眾亦無邊

四十八願度眾生

九品咸令登彼岸

南無西方極樂世界大慈大悲接引導師阿彌陀佛。

南無阿彌陀佛。(一百令八稱)

南無大悲觀世音菩薩。(三稱)

南無大世志菩薩。(三稱)

南無大願地藏王菩。(三稱)

南無清淨大海眾菩薩。(三稱)

 

十方懺

十方三世佛

阿彌陀第一

九品度眾生

威德無窮盡

我今大歸依

懺悔三業罪

凡有諸福善

至心用回向

願同念佛人

感應隨時現

臨終西方境

分明在目前

見聞皆精進

同生極樂國

見佛了生死

如佛度一切

無邊煩惱斷

無量法門修

誓願度眾生

總願成佛道

虛空有盡

我願無窮

情與無情

同圓種智。

一者禮敬諸佛

二者稱讚如來

三者廣修供養

四者懺悔業障

五者隨喜功德

六者請轉法輪

七者請佛住世

八者常隨佛學

九者恆順眾生

十者普皆回向。

 

 

 

 

一心懺

一心歸命。極樂世界。阿彌陀佛。願以淨光照我。慈誓攝我。我今正念。稱如來名。為菩提道。求生淨土。佛昔本誓。若有眾生。欲生我國。志心信樂。乃至十念。若不生者。不取正覺。以此念佛因緣。得入如來大誓海中。承佛慈力。眾罪消滅。善根增長。若臨命終。自知時至。身無病苦。心不貪戀。意不顛倒。如入禪定。佛及聖眾。手執金臺。來迎接我。於一念頃。生極樂國。華開見佛。即聞佛乘。頓開佛慧。廣度眾生。滿菩提願。

 

回向偈

禮懺功德殊勝行 

無邊勝福皆迴向
普願沉溺諸眾生 

速往無量光佛剎

願消災障除煩惱

願得智慧真明了

普願罪障必消除

世世常行菩薩道

願生西方淨土中

九品蓮華為父母

華開見佛悟無生

不退菩薩為伴侶

願以此功德

普及於一切

我等與眾生

皆共成佛道。

 

 

三自皈

自皈依佛 

當願眾生 

體解大道 

發無上心。(一拜)

自皈依法 

當願眾生 

深入經藏 

智慧如海。(一拜)

自皈依僧 

當願眾生

統理大眾 

一切無礙。(一拜)

 

眾生無邊誓願度

煩惱無盡誓願斷
法門無量誓願學

佛道無上誓願成。

kinhchuhan-02-content

 

Ý kiến bạn đọc
29 Tháng Năm 201406:57
Khách
Thank you very much
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
(Xem: 1005)
Đức Phật A Di Đà tự thân có ánh sáng vô lượng, chiếu khắp cả mười phương mà không có vật gì có thể ngăn che. Vì vậy nên Phật A Di Đà có nghĩa là Vô Lượng Quang Phật.
(Xem: 1229)
Nguyên tác Hán văn: Tì-kheo Linh Diệu, tông Thiên Thai soạn - Dịch sang tiếng Việt: Thích Thọ Phước
(Xem: 1403)
Ngài Buddhaghosa sanh ra và lớn lên nước Magadha, thuộc Trung Ấn Độ, vào thế kỷ thứ V trong ngôi làng Ghosa, gần địa danh nơi đức Phật thành đạo Bodhigaya
(Xem: 1330)
Nghiên Cứu Về Kinh A Hàm (Ãgama, Sanscrist)
(Xem: 1905)
Ai nói như sau, này các Tỷ-kheo: "Người này làm nghiệp như thế nào, như thế nào, người ấy cảm thọ như vậy, như vậy".
(Xem: 1741)
Đây là những điều tôi nghe hồi Bụt còn ở tại tu viện Cấp Cô Độc trong vườn cây Kỳ Đà ở thành Vương Xá.
(Xem: 1678)
Vào thời Đức Thích-ca-mâu-ni, không có hệ thống chữ viết được phổ biếnẤn Độ. Do đó, những thuyết giảng của Ngài được ghi nhớ và ...
(Xem: 1993)
"Lại nữa, lúc bấy giờ Mahāmati thưa rằng: “Bạch Thế Tôn, ngài đã từng dạy rằng: từ lúc Như Lai chứng nghiệm giác ngộ cho đến...
(Xem: 2415)
Kinh Địa Tạng là một trong các kinh Đại thừa được phổ biến rộng rãi trong quần chúng Việt Nam từ hơn nửa thế kỷ nay song song với các kinh Kim Cương, Di Đà, Phổ Môn...
(Xem: 2992)
Nguyên tác: Tôn giả Thế Thân (Acarya Vasubandhu) - Hán dịch: Tam Tạng Pháp sư Huyền Tráng; Việt dịch: Tỳ khưu Tâm Hạnh
(Xem: 1913)
No. 1613 - Nguyên tác: Tôn giả An Huệ; Dịch Hán: Tam Tạng Pháp sư Địa-bà-ha-la; Dịch Việt: Tâm Hạnh
(Xem: 2781)
Duy thức nhị thập luận, do bồ tát Thế Thân soạn, ngài Huyền trang dịch vào đời Đường... được thu vào Đại chính tạng, tập 31, No.1590.
(Xem: 2603)
Bồ-tát Trần Na tạo luận. Tam tạng Pháp sư Huyền Trang phụng chiếu dịch. Việt dịch: Quảng Minh
(Xem: 4429)
Nghe như vầy, một thời Đức Phật ở nước Xá Vệ ở vườn Kỳ Thọ Cấp Cô Độc cùng chúng đại Tỳ Kheo năm trăm vị. Bấy giờ các thầy Tỳ Kheo...
(Xem: 2816)
No. 699; Hán dịch: Đời Đại Đường, Trung Thiên Trúc, Tam tạng Pháp sư Địa bà ha la, Đường dịch là Nhật Chiếu
(Xem: 3112)
Đức Phật Thích-Ca Mưu-Ni, bắt đầu chuyển pháp-luân, độ cho năm vị Tỳ-Khưu là Tôn-giả Kiều-Trần-Như v.v... Sau cùng, Ngài thuyết pháp độ cho ông Tu-bạt-đà-la.
(Xem: 2288)
Kinh Phạm Võng nằm trong Đại Chánh Tạng, tập 24, ký hiệu 1484, gọi đủ là Phạm võng kinh Lô xá na Phật thuyết bồ tát tâm địa giới phẩm đệ thập
(Xem: 2886)
Phật thuyết-giảng Kinh Phạm-Võng để dạy về giới-luật, và các pháp cao-siêu vượt thoát được sáu mươi hai kiến-chấp vốn là các tà-kiến đã...
(Xem: 2463)
Như vầy tôi nghe. Một thời Thế Tôn ở Savatthi, tại Jetavana, vườn ông Anathapindika (Cấp Cô Độc). Ở đây,,,
(Xem: 3027)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Kinh Tập, Kinh số 0434; Dịch Phạn - Hán: Tam Tạng Cát-ca-dạ, Dịch Hán - Việt và chú: Tỳ-kheo Thích Hạnh Tuệ; Hiệu đính: HT Thích Như Điển
(Xem: 2284)
Đời Đường, Thận Thủy Sa Môn Huyền Giác Soạn; Thánh Tri dịch nghĩa Việt và viết bài học giải...
(Xem: 2647)
Phật giáo được khai sáng ở Ấn-độ vào năm 589 trước kỉ nguyên tây lịch (năm đức Thích Ca Mâu Ni thành đạo), và đã tồn tại liên tục, phát triển không ngừng trên ...
(Xem: 2995)
Trong truyền thống Phật giáo Bắc truyền, Dược Sư là một bản kinh thường được trì tụng nhằm mục đích giải trừ tật bệnh, cầu nguyện bình an...
(Xem: 3013)
Thích-ca là phiên âm của tiếng Phạn. Phiên âm Hán Việt là Năng Nhân. Tức là họ của đấng hóa Phật ở cõi Ta-bà...
(Xem: 3869)
Kinh chuyển Pháp luân là bài thuyết Pháp đầu tiên của Đức Phật Thích-ca sau khi Ngài đã đắc đạo.
(Xem: 3400)
Ba Ngàn Oai Nghi Của Vị Đại Tỳ Kheo - Được xếp vào tập T24 - Kinh số 1470 - Tổng cộng kinh này có 2 quyển
(Xem: 3423)
Những gì xảy ra trong thế giới này đều bị qui luật Nhân quả chi phối. Mọi thứ xuất hiện ở đời đều có nhân duyên. Hạnh phúcthế gian hay Niết bàn của người tu đạo không ra ngoài qui luật ấy.
(Xem: 3921)
Satipatthana Sutta là một bản kinh quan trọng làm nền tảng cho một phép thiền định chủ yếu trong Phật giáo là Vipassana...
(Xem: 3312)
Kinh Tứ Thập Nhị Chương là một bài Kinh được truyền bá khá rộng rải ở các Tồng Lâm Tự Viện của Trung QuốcViệt Nam từ xưa đến nay.
(Xem: 2943)
Bản dịch này được trích ra từ Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh Vol. 48, No. 2010. Bởi vì lời dạy của Tổ Tăng Xán quá sâu sắc, súc tích, và bao hàm trong 584 chữ Hán,
(Xem: 3812)
Dịch từ Phạn sang Tạng: Kluḥi dbaṅ-po, Lhaḥi zla-ba; Dịch Tạng sang Việt: Phước Nguyên
(Xem: 4454)
Trí Phật là trí Kim – cang, Thân Phật là thân Kim – Sắc, cõi Phật là cõi Hoàng – kim, lời Phật tất nhiên là lời vàng.
(Xem: 3446)
Bấy giờ Hòa Thượng Vakkali nhìn thấy Đức Phật đang đi đến từ xa, và ông đã cố gắng ngồi dậy.
(Xem: 5779)
Xin dâng hết lên Tam Bảo chứng minh và xin Quý Ngài cũng như Quý Vị tùy nghi xử dụng in ấn tiếp tục hay trì tụng cũng như cho dịch ra những ngôn ngữ khác...
(Xem: 5701)
Niệm Phật Tâm Muội do HT Hư Vân soạn, Sa môn Hiển Chơn dịch; Tọa Thiền Dụng Tâm Ký do Viên Minh Quốc Sư soạn, HT Thích Thanh Từ dịch
(Xem: 3947)
Khi Bồ-tát Quán Tự Tại hành sâu Bát-nhã Ba-la-mật-đa, ngài soi thấy năm uẩn đều KHÔNG, liền qua hết thảy khổ ách.
(Xem: 19856)
Viết ra các bài Phật học thường thức này, chúng tôi không có tham vọng giới thiệu toàn bộ Phật pháp và chỉ cốt giúp cho các bạn sơ cơ hiểu được một cách đúng đắn, đạo lý năm thừa trong Phật giáo mà thôi.
(Xem: 3361)
Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh, Kinh văn số 1675. Tác giả: Long Thọ Bồ Tát; Sa Môn Sắc Tử dịch Phạn sang Hán; HT Thích Như Điển dịch Việt
(Xem: 6722)
Thuở đó đức Phật đang ngự tại rừng Ta-la-song-thọ, ở ngoại ô thành Câu-thi-na, thuộc lãnh thổ trị vì của bộ tộc Lực-sĩ.
(Xem: 4231)
Đức Thế Tôn từ nơi cung trời Đâu-suất sinh xuống thành Ca-duy, chán đời sống dục lạc ở vương cung, thành tựu đạo chơn thường dưới cội cây...
(Xem: 4092)
Kinh Rong Chơi Trời Phương Ngoại là một phẩm của Kinh Pháp Cú Hán tạng có tên là Nê Hoàn Phẩm. Nê HoànNiết bàn (Nirvana, Nibbâna).
(Xem: 3681)
Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh, quyển thứ 32, luận tập bộ toàn, kinh văn số 1637. HT Thích Như Điển dịch
(Xem: 3973)
Đây là kinh Pháp Quán Phạm Chí. Khung cảnh dựng lên cho kinh cũng giống như khung cảnh của kinh thứ mười một...
(Xem: 5395)
Đại Chánh Tân Tu đại tạng kinh, quyển thứ 32, kinh văn số 1680, luận tập bộ toàn. HT Thích Như Điển dịch Việt
(Xem: 4197)
Một thời, đức Bhagavat trú tại Vārāṇasi, nơi xứ Ṛṣipatana, trong rừng Mṛgadāva. Bấy giờ, đức Thế Tôn nói:
(Xem: 3837)
Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh quyển 32, luận tập bộ toàn, kinh văn 1671; HT Thích Như Điển dịch sang tiếng Việt.
(Xem: 3931)
Kinh Bát Đại Nhân Giác này của Đại Sư An Thế Cao từ nước An Tức sang Trung Quốc vào thời Hậu Hán (năm 132-167 sau công nguyên) soạn dịch.
(Xem: 4026)
Năm nay (2016) trong chương trình của tôi, không dự định đi sang Úc, nhưng ngày 23 tháng 6 năm 2016 vừa qua...
(Xem: 4738)
Tôi được nghe như vầy: một thuở nọ, Đức Thế Tôn đang ngụ tại vườn Nai, ở Isipatana gần Bénarès. Lúc bấy giờ...
(Xem: 3550)
Nay ở nơi chư Phật Chắp tay kính đảnh lễ Con sẽ như giáo nói Tư lương Bồ-đề Phật.
(Xem: 4803)
Lúc bấy giờ, ngài Vô-Tận-Ý Bồ-Tát (1) liền từ chỗ ngồi đứng dậy trịch áo bày vai hữu (2), chấp tay hướng Phật mà bạch rằng:
(Xem: 4799)
Bộ Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh (Taisho Shinshu Daijokyo) xuất xứ từ thời Vua Taisho (Đại Chánh) ở Nhật Bản từ đầu thế kỷ thứ 20.
(Xem: 6406)
Có lẽ Lăng Già là một trong những bộ kinh phân tích cái Tâm một cách chi li, khúc chiết nhất trong kinh điển Phật giáo.
(Xem: 4629)
Tôi nghe như vầy. Có một lúc, Đức Phật đã sống ở gần Xá Vệ (Savatthi) trong Khu Rừng Kỳ Đà (Jeta Wood) ở tu viện Cấp Cô Độc
(Xem: 5464)
Đại Chánh Tân Tu Đại tạng Kinh, quyển thứ 32 thuộc Luận Tập Bộ Toàn. Kinh văn số 1641. HT Thích Như Điển dịch
(Xem: 4348)
Thưa Tôn giả Gotama, những ngày về trước, những ngày về trước nữa, rất nhiều Sa-môn, Bà-la-môn là du sĩ ngoại đạo ngồi...
(Xem: 4707)
Lời dạy của Đức Phật được kiết tập thành kinh điển và bảo lưu trong nhiều truyền thốngbộ phái Phật giáo.
(Xem: 16423)
Toàn bộ Đại Tạng Kinh tiếng Việt trên 203 tập đã dịch và in xong...
(Xem: 5283)
Như vầy tôi nghe: Một thời Thế Tôn trú ở Sàvatthi, tại Jetavana, ngôi vườn ông Anàthapindika. Lúc bấy giờ...
(Xem: 5545)
Nếu thấy thân người nữ Cùng với vẻ diễm kiều Người ngu không biết rõ Vọng sinh ý dâm nhiễm.
Quảng Cáo Bảo Trợ