Sitemap Hoavouu.com
Điền Email để nhận bài mới
View Counts
15,502,842
Free Support Hoavouu.com
Ho Tro Hoavouu 250

Thơ Ngắn, Tình Dài - Short Poems, Unfading Compassion...

29 Tháng Mười Một 201708:39(Xem: 2161)
Thơ Ngắn, Tình Dài - Short Poems, Unfading Compassion...

THƠ NGẮN, TÌNH DÀI …

SHORT POEMS, UNFADING COMPASSION …

 

Tho Ngan Tinh Dai
Huệ Trân

(Tào Khê Tịnh Thất, những ngày tịnh tu)

 

By Bhikkhuni Hue Tran

(Poems composed in days of retreat at Tao-Khe Tinh That)

Translated into English by Nguyen Giac

 

CHO                                                                GIVING

Tôi học để biết cho                         I learn to know how to give

Không đợi khi giầu có                                not to wait until becoming rich

Hạnh phúc là sớt chia                                Happy are those who share

Trước cảnh đời khốn khó                          while facing the needy ones

 

NHẬN                                                            RECEIVING

Người nào biết cách cho                           Those who know how to give

Đã là đang nhận lại                                    are actually receiving back

Vì kho báu an nhiên                                    The treasure of joy and peace

Ngay nơi tâm từ ái                                     lies in the compassionate mind

 

ƠN                                                                 GRATEFULNESS

Mênh mông trời Bát Nhã                         So vast is the sky of Prajna;

Vô lượng cả bao dung                               so boundless the Master’s tolerance

Ơn Thầy khai giới tuệ                                I deeply feel grateful to Thầy

Đệ tử nguyện ghi lòng                               who’s guided me in the path of wisdom and                                                               virtue

 

HƠN                                                              BETTER THAN

Chứng tỏ ta hơn người                              To prove oneself better than others

Cũng chưa đáng nói chi                             is not worth doing

Ta hơn ta hôm qua                                     Being better than oneself yesterday

Mới là chân giá trị                                      is worth true value

 

 

 

QUA                                                               PASSING

Bao năm tháng đã qua                             Despite years and months passing

Dòng sông xưa vẫn chảy                           the ancient river still flows

Thuyền dẫu tách bến xa                            After the boat moves far away from the pier

Cảo thơm còn lưu lại                                  the poetic scent still hovers over the land

 

HẠNH PHÚC                                                 HAPPINESS

Hạnh phúc thật sự                                      The true happiness

Chỉ có thể đạt                                              only arises

Khi tránh khổ đau                                       when you avoid

Gây cho kẻ khác                                          hurting other people

 

ĂN CHAY                                                       VEGETARIAN

Ăn chay là nguyện                                      To be a vegetarian means to

Tôn trọng muôn loài                                  respect the lives of all beings

Cùng nghiệp sanh tử                                  How different are the lives of those

Nào ai khác ai?                                         flowing in the same river of birth and death?

 

RÀNG BUỘC                                                 CLINGING

Tất cả mọi ràng buộc                                 All types of clinging

Đều dẫn tới khổ đau                                  lead to suffering

Buông bỏ trong tỉnh thức                         To let go means to

an lạc nhiệm mầu                                  mindfully live in sacred peace

 

ĐỤC, TRONG                                               HAZY & CLEAR

Mãi hòa vào ngầu đục                               Born and blended in the hazy air

Biết bao giờ mới trong?                            how could we shine in the clear light?

Dừng tâm mê xoáy động                          Just calm your mind;

Hiện tiền trời mênh mông                        The vast, clear sky is before your eyes

 

DỨT                                                               CEASING

Củi hết, lửa tắt                                            No more wood, no more fire

Dứt nghiệp đến, đi                                     The karma of coming and going ceases

Niết Bàn tùy hiện                                        Nirvana appears either way as wished

Hữu vi, vô vi                                                  -- the conditioned, the unconditioned

 

 

THỰC HÀNH                                                PRACTICE

Môn học làm người                                    Learning to be human

Học hoài không hết                                    means learning endlessly

Sao không thực hành                                 Why don’t we just practice

Những điều tạm biết?                               the lessons we already learned

 

NGỒI XUỐNG                                              SITTING DOWN

Ngồi xuống! Ngồi xuống!                          Sitting down, sitting down

Đối vách, đối tâm                                       facing the wall, facing the mind

Không động, không tĩnh                            neither move nor stay still

Không chờ, không mong                           neither wait nor expect

Chỉ là ngồi xuống                                         just be sitting down

Như mây thong dong                                 as floating clouds

Chỉ là ngồi xuống                                         just be sitting down

Rồi tâm thấy tâm                                       as mind seeing the mind

 

TỔ ĐẠT MA                                                  BODHIDHARMA

Cửu niên diện bích                                      Gazed a wall for nine years,

Tĩnh lặng vô ngôn                                       sitting in the wordless peace.

Cửa động tuyết phủ                                   Hue Kha came outside in the deep snow,

Huệ Khả tay dâng                                       cut off his own left arm to ask for the Way,

Tâm an vốn sẵn                                           could not find a trace of his mind,

Tâm nào cầu mong?                                  and saw the calmness of the mind

Chỉ cần tỉnh thức                                         Just be mindful

Quay vào bên trong                                   and watch your own mind.

 

THAM                                                            DESIRE

Trái đất đủ thực phẩm                              The earth has enough foods

Nuôi khắp nhân loại này                            to feed all humankind;

Nhưng dường chẳng thể đủ                    however, not enough

Nuôi lòng tham không đáy                       To feed a bottomless desire.

 

ĐỘC CƯ                                                         ALONE

Người sống độc cư                                     Those who live alone

Nếm mùi pháp vị                                         and taste the dhamma

Như hồ nước sâu                                        will see the peaceful mind

Lắng trong tâm ý                                        as a quiet, deep lake.

 

LEO NÚI                                                        CLIMBING MOUNTAIN

Chinh phục tâm lăng xăng                        Taming your monkey mind

Như hành giả leo núi                                  is as hard as climbing a high mountain.

Trước hùng vĩ bao la                                  To conquer a huge obstacle,

Phải quyết đi cho tới                                  you have to vow to move forward.

 

BẢN CHẤT                                                    THE NATURE

Khi suy nghĩ cuộc sống                               Inspecting the meaning of life

Bạn sẽ nhận ra rằng                                   you will see that

Đời sống tự trôi chảy                                 life manifests itself

Theo bản chất đa năng                             in the natural diversity,

Bạn không điều khiển được                     and you cannot control it.

Vậy hãy dừng băn khoăn                          Thus, be not anxious

Chỉ tỉnh thức nhận diện                             Thus, mindfully see every

Những bước thầm trôi lăn                       flowing moment of life,

Là đã tạm an lạc                                         live the joy and peace

Tách rời bao nhọc nhằn                            and steer away from suffering.

 

QUAY VÀO                                                    INWARD

Muốn lìa thế gian khổ                                To release from the suffering

Hãy quay vào nội tâm                                of samsara, just turn inward

Nơi ác ma không thể                                 to where Mara cannot

Quậy đục hồ nước trong                           muddy the lake of clear water.

 

THĂNG HOA                                    SUBLIMATION

Nghệ thuật của thiền định                       The art of meditation

Là mọi thứ bốc hơi                                     is to evaporate all things,

Là tan đi về phía                                         is to fade into an

Trống không, trống không thôi!              emptiness - just the emptiness.

Quán thế giới bên ngoài                           The meditation sublimates

Hôm nay và hôm qua                                 when you see the outside world,

Tan đi và biến mất                                     today and yesterday,

Khi ấy thiền thăng hoa                              evaporate and disappear.

 

 

 

 

NƯỚC NGẦM                                              GROUNDWATER

Phật pháp như nước ngầm                      Buddha’s teaching is like

Ai đào giếng sẽ thấy                                  groundwater to those who dig a well.

Dù không có người đào                             In case there is not any well-digger

Nước ngầm vẫn ở đây                               the groundwater still exists there.

 

NHẮC NHỞ                                                  REMINDING

Kinh Khuddaka Nikaya                               The suttas from Khuddaka Nikaya

Nhắc nhở người xuất gia                          remind the monastics that

Hãy từ bỏ lạc thú                                        to live up to the aspirations

Danh lợi phải lánh xa                                 of a good disciple of Buddha

Mới mong tròn tâm nguyện                    means to shun all sensual desires,

đệ tử Thích Ca                                        and avoid fame and wealth.

 

THƠ                                                               POETRY

Thơ là hoa của vườn tâm                         Poems are flowers in the mind garden

Rải dăm vần điệu hạt mầm vui thôi       Pleasing with rhymes and melodies

Biết đâu trong cánh hoa rơi                    There might linger amid the falling petals

Ủ hương tiền kiếp giữa tôi với người     Some scent of past live between me and                                                                                 others

 

 

            (Huệ Trân, Tào-Khê Tịnh Thất , Thu 2017, những ngày tịnh tu )

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
(Xem: 42)
Ngàn năm mây núi xa xăm Sương mờ bao phủ trăng rằm chiếu soi Người Xưa trên đỉnh mây trôi Khách thiền lặng lẽ giữa đồi ai qua?
(Xem: 149)
Ngày không giết hại Đêm lại cầu kinh Thọ mạng lâu dài Sống vui tương kính.
(Xem: 90)
Lối nhỏ qui dần niệm cõi hương… (*) Ngày qua lặng ngắm những cung đường… Nào rên khổ cực nơi trần thế, Dẫu nhận thờ ơ cảnh hí trường!
(Xem: 103)
Tôi ngơ ngác nhìn trời cao biển rộng, Bước vào đời như giọt nước hân hoan. Nghe chim hót trên tàng cây lá mộng, Dưới chân tôi nắng óng ánh huy hoàng!
(Xem: 98)
Đây lời Phật dạy lâu rồi: "Ta xem chức tước, thứ ngôi trên đời Của hàng vua chúa mọi thời Hay là của kẻ khắp nơi cầm quyền
(Xem: 163)
Biết tha thứ là bước đầu tu học Tự thương mình không làm khổ tha nhân Sống hài hoà luôn trân quý tình thân Đức khiêm tốn chẳng có gì thua thiệt.
(Xem: 118)
Đầu năm xin chúc mọi nhà Sống vui tu tập thuận hoà hiếu chơn Chúc cho tình nghĩa keo sơn Cùng nhau hành thiện tránh hờn dối nhau
(Xem: 116)
Cung nghinh Kỷ Hợi chén men nồng CHÚC cả dương trần vẫy nạn xong TÂN phúc tùy duyên hằng thỏa dạ XUÂN an đối cảnh chẳng vương lòng
(Xem: 136)
Niệm Phật tham thiền nghiệp chuyển lay, Niềm vui trí tuệ hiển chan đầy Hương hoa kính ý cung minh đến Lễ nhạc thành tâm đón thiện lai
(Xem: 122)
Nhà vua Giới Đức thời xưa Tiếng tăm phúc đức nhân từ vang xa Vua cho xây sáu căn nhà Làm nơi phát thực phẩm ra giúp đời
(Xem: 176)
Trong ngôi thiền viện thuở xưa Đứng đầu là một thiền sư lâu đời Lìa trần tuổi chín mươi hai Danh ngài viện chủ khó ai sánh cùng,
(Xem: 218)
CHÚC mùa xuân thắm trải ngàn hoa, CHÚC cả nhân gian được thái hòa. CHÚC nhớ nguồn xưa, luôn rõ cội, CHÚC nhìn cảnh mới, mãi thương nhà.
(Xem: 178)
Tôi muốn nói lên một lời cảm tạ Dịp xuân về nhớ lại mái chùa xưa Bên tách trà toả sáng pháp Đại Thừa Xin nguyện hướng về con đường Giác Ngộ.
(Xem: 154)
Cuộc đời là cõi không hoa Tỉnh trong giây phút gọi ta trở về Xin luôn tâm niệm từng lời Những câu Phật dạy muôn đời chẳng quên.
(Xem: 143)
Mây chùng ngõ vắng thoảng hơi sương, Vách đá cheo leo kẻ ngại đường. Tĩnh lặng trầm xông lơi cõi đắm, Mơ màng khói tỏa lạnh đời vương.
(Xem: 150)
Già lam lẳng lặng mát hương thiền Lá cỏ vươn mầm loáng thoáng nghiêng Học đạo bên Thầy nương ngộ tánh Sống thời cạnh chúng biết tùy duyên
(Xem: 210)
XUÂN về cảnh vật ánh dương ngời, XUÂN chúc ngày thêm sáng nụ cười. XUÂN vững tình thương xây nghĩa thắm, XUÂN giàu nghị lực mở lòng tươi.
(Xem: 163)
Duyên Tam Bảo một đường thẳng tiến Nợ trần gian xin bỏ lại sau Ngày đêm tích đức thiện cao Phát huy Bi Trí khát khao hướng lành.
(Xem: 164)
Xuân về thắm đẹp rực đào mai Mở cửa mừng xuân tháo buộc cài Ngắm cảnh xuân ngời tan bụi khói Nhìn xuân nắng rạng sạch rào gai
(Xem: 128)
Tiền tài sương đọng giọt khuya sớm Danh vọng sóng trào bọt trước sau Thôi hãy mừng Xuân! Vui hiện tại! An nhiên ngắm nước chảy qua cầu.
(Xem: 139)
Bình minh rực rỡ sắc tươi hồng Tiếng đại hồng chung vọng cửa Không Trong Điện nhang thơm bay phảng phất Trên Trời mây thắm lượn phiêu bồng
(Xem: 195)
Mùa Xuân Di Lặc rạng ngời Muôn người hoan hỉ tươi cười bên nhau Nắng mai ấm cả vườn đào Tình người luôn vẫn đẹp màu thời gian
(Xem: 168)
Danh mà chi Lợi mà chi Cuộc đời đến lúc cũng ra đi Con quỷ vô thường rình ẩn núp Đừng nên chậm trễ phút quy y.
(Xem: 243)
Năm mới quyết tâm đổi mới Văn Tư Tu niệm chẳng quên Nguyện lòng theo chân Thầy Tổ Vui trong ánh đạo vững bền.
(Xem: 224)
Di Đà Pháp Hội thật trang nghiêm Lễ Phật tụng kinh thắp nến nguyền Rạng ánh từ quang soi cõi thế Ngời vòng tuệ nguyệt chiếu nhân thiên
(Xem: 234)
Giác Hạnh chùa quê đượm nét thiền Lá vàng từng chiếc nhẹ bay nghiêng Tăng nhân dưỡng đức trì Kinh tạng Tục khách quy tâm hướng Phật duyên
(Xem: 300)
Tu hành vượt thoát tử sinh Nhờ ân Tam Bảo biết mình ở đâu Cội nguồn Diệu Pháp thâm sâu Ngẫm suy là bước khởi đầu từ đây.
(Xem: 284)
Những con đường mặt đất hoang vu Tôi đến cùng hoa cỏ mộng du Gió thổi mãi muôn triều sóng vỗ Đường linh hồn biển động thiên thu.
(Xem: 269)
Tiết lạnh sương tràn thấm dạ ai? Non cao người vắng có chi cài Chim buồn ngại hót nên đồi vắng Gió thoảng mây loang quyện dãi dài
(Xem: 261)
Mây chùng ngõ vắng thoảng hơi sương, Vách đá cheo leo kẻ ngại đường. Tĩnh lặng trầm xông lơi cõi đắm, Mơ màng khói tỏa lạnh đời vương.
(Xem: 237)
Ngày xưa có một ông vua Trong vương quốc nọ rất ư lạ đời Sinh con trai đủ trăm người Ông hoàng thứ một trăm thời dễ thương
(Xem: 860)
Khóa Tu Báo Ơn năm nay, Chúng con tu tập những ngày mùa đông, Tại Chùa Tam Bảo ấm nồng, Pháp thoại chia sẻ với lòng lạc an
(Xem: 228)
Một thiền sư rất nổi danh Lãng du theo đám mây xanh cuối trời Chân ông in dấu khắp nơi
(Xem: 263)
Tôi muốn nói lời xin lỗi Cho lòng nhẹ bớt ưu tư Đêm về ngủ ngon thẳng giấc Dưới vầng trăng sáng diệu từ.
(Xem: 419)
Cuối năm ngồi tính sổ đời, Phong ba bão táp thôi thời chán ngây, Từ miền đông đến miền tây, Đâu đâu cũng có chuyện nầy chuyện kia.
(Xem: 307)
Khởi niệm mong cầu chẳng ít chi Sống đạo hành thâm khó thể bì Tham vấn minh sư khai tuệ nhãn Đoạn trừ mê vọng dứt ngu si
(Xem: 310)
Tiếng mõ huyền vi tiếng mõ nào, Trời thơ hoa mở cánh xôn xao Từ Cung Đâu Suất ngời hương đạo Thoảng giấc mơ đời cánh gió trao.
(Xem: 407)
Bao giờ ta biết thương nhau Cho niềm vui mãi ngày nào còn đây Bao giờ ta biết ngừng gây(điều ác) Dù cho nhắm mắt đẹp ngay nấm mồ Bao giờ ta biết cơ đồ(sự nghiệp)
(Xem: 390)
Pháp Phật khai thông dòng bế tắc Sạch bóng vô minh thoát nỗi buồn Sáng đẹp cõi lòng hương toả khắp Duyên Pháp nguyện hành dứt bỏ buông.
(Xem: 307)
Nơi miền Bắc Ấn Độ xưa Thành Ba La Nại có vua trị vì Nhà vua có vị quan kia Rất là khôn khéo ai bì được ngang
(Xem: 353)
Nhật Tụng Sơ Thời cốt tuỷ kinh Trực chỉ nhân tâm hiển tánh mình Xa lìa khái niệm thông đạt ý Giải thoát tâm hồn đẹp tánh linh
(Xem: 365)
Một hôm đạo sĩ A La Trên đường khất thực ghé qua một nhà Chuyên buôn vàng bạc, ngọc ngà Giàu sang tột bực, xa hoa tuyệt vời.
(Xem: 301)
Nhật Mộng Đồ Huyễn bên tai còn vang vọng Lời của Thầy như tiễn bước hoàng hôn Tiếng chuông chùa nghe sâu lắng tâm hồn Tôi ngồi đó mà lòng như sống dậy.
(Xem: 377)
Màn đêm phủ xuống cảnh mờ sương, Ánh nguyệt lung linh rọi nẻo đường Gió nhẹ vờn lay hồ sóng gợn Mây lành tỏa quyện núi đồi vương
(Xem: 548)
Xuân đi xuân đến để xuân sang, Xuân rãi hương hoa khắp muôn ngàn, Xuân vẫn là xuân, xuân bất tận, Thế thái nhân tình hợp rồi tan...
(Xem: 316)
Uất hận làm chi ở kiếp này Khởi niệm tâm từ chuyển bước ngay Mang dòng đuốc tuệ đem soi sáng Thoát nghiệp si mê rõ tháng ngày.
(Xem: 223)
Xưa trong làng nhỏ vùng quê Có ông đánh trống chuyên nghề lâu nay Một hôm ông được cho hay Tại Ba La Nại nơi đây ăn mừng
(Xem: 429)
Tôi mơ cõi nước Ta Bà Miễn sao cuộc sống chan hoà tình thương Lòng không sầu muộn vấn vương Vui niềm xả bỏ đoạn trường bủa vây.
(Xem: 498)
Xan tham tật đố hãy thầm buông, Diệu pháp thường nghe thoát não buồn. Kệ ngọc siêng trì gìn nghĩa cội, Kinh vàng gắng tụng giữ ân nguồn.
(Xem: 470)
Tôi mơ cõi nước của Đức Phật Di Đà, Nơi không có con người gian dối. Không có qủy ma, Cho nên cây trái ở đây cũng mang vóc dáng thật thà.
Quảng Cáo Bảo Trợ