TĂNG ĐỒ NHÀ PHẬT (HÁN VIỆT)
Đoàn Trung Còn - Nguyễn Minh Tiến dịch và chú giải
Khi khởi sự việc hoàn thiện quyển sách cho lần tái bản này, chúng tôi cũng không khác gì cư sĩ Đoàn Trung Còn trước đây, cũng vô cùng lo lắng về sự hiểu biết ít ỏi của mình trước một công việc quá ư lớn lao, và chúng tôi hết sức tâm đắc với hình ảnh con chim chữa lửa mà cư sĩ đã đưa ra.
Tuy nhiên, noi theo gương người đi trước, chúng tôi không nệ tài hèn sức mọn, cũng cố hết sức mình, với một tâm nguyện duy nhất là mong góp được phần nhỏ nhoi trong việc rộng truyền những lời Phật dạy.
Trong lần tái bản này, chúng tôi cho in kèm theo phần nguyên văn chữ Hán. Về phần Việt dịch, chúng tôi cũng rà soát lại toàn bộ nội dung và căn cứ vào nguyên bản Hán văn để bổ sung, sửa chữa rất nhiều vấn đề.
Trong khi thực hiện công việc, chúng tôi đã nhận được sự động viên, khuyến khích của rất nhiều bằng hữu cùng các bậc tôn túc, tại gia cũng như xuất gia. Nay bước đầu của công trình đã tạm hoàn tất, chúng tôi xin chân thành ghi nhận sự đóng góp của tất cả quý vị.
Chúng tôi xin chân thành biết ơn Thượng Tọa Thích Quảng Hạnh, Đại Đức Thích Nhuận Châu, đã nhận lời đọc lại bản thảo và đóng góp cho chúng tôi rất nhiều ý kiến quý báu trong phần Hán văn cũng như Việt dịch. Ngoài ra, các vị cũng đã tìm giúp nhiều bản Hán văn khác nữa để chúng tôi có thêm điều kiện tham khảo và đối chiếu.
Riêng về phần Hán văn, chúng tôi đặc biệt ghi nhận công lao đóng góp của cụ Nguyễn Minh Hiển trong việc đối chiếu tất cả các văn bản khác nhau. Dù đã hơn 80 tuổi, cụ vẫn miệt mài làm việc không mệt mỏi, giúp chúng tôi phát hiện và sửa chữa rất nhiều sai sót trong bản thảo chữ Hán trước khi đưa in.
Ngoài ra, chúng tôi cũng cảm ơn các vị tiền bối như Hòa thượng Thích Đồng Huy, Ni sư Thích nữ Thể Thanh, về việc đã tham khảo bản dịch trước đây của các vị; và nhất là các anh Nguyễn Tường Bách, Chân Nguyên Đỗ Quốc Bảo, soạn giả của bộ Từ Điển Phật Học mà chúng tôi đã sử dụng đến trong quá trình biên soạn.
Về phần Việt ngữ, chúng tôi ghi nhận nỗ lực đóng góp lớn lao của tất cả các anh chị em trong nhóm Nguyễn Minh Châu, Nguyễn Thị Quang, Nguyễn Thị Kim Liên, Lê Thị Thanh Diệu ... đã làm việc rất tích cực để quyển sách được hoàn thành trong thời gian sớm nhất.
Chúng tôi cũng chân thành biết ơn anh Nguyễn Hữu Cứ, nhà sách Quang Minh (TP.HCM) đã động viên và hỗ trợ cho nhóm chúng tôi rất nhiều, cả về tinh thần lẫn vật chất. Không có sự đóng góp của anh, chắc hẳn quyển sách chưa thể hoàn thành vào thời điểm này.
Cuối cùng, dù đã cố gắng hết sức trong phạm vi khả năng mình, chúng tôi tự biết khó lòng tránh khỏi ít nhiều sai sót. Kính mong các bậc cao minh rộng lòng chỉ giáo.
Tháng 7 năm 2002
NHÓM THỰC HIỆN
Đoàn Trung Còn - Nguyễn Minh Tiến dịch và chú giải
VỀ LẦN TÁI BẢN NÀY
Quyển Tăng Đồ Nhà Phật của cư sĩ Đoàn Trung Còn trước đây đã được sự khuyến khích, đánh giá cao của nhiều học giả đương thời, trong đó có cả cư sĩ Tâm Minh Lê Đình Thám, Chủ nhiệm tạp chí Viên Âm ở Huế, một người mà có lẽ trong giới học Phật ai ai cũng đã từng biết tiếng. Ngày 21 tháng 2 năm 1935, ông Lê Đình Thám đã tự tay viết thư gởi cho soạn giả để khích lệ, sau khi đọc được quyển sách này.Khi khởi sự việc hoàn thiện quyển sách cho lần tái bản này, chúng tôi cũng không khác gì cư sĩ Đoàn Trung Còn trước đây, cũng vô cùng lo lắng về sự hiểu biết ít ỏi của mình trước một công việc quá ư lớn lao, và chúng tôi hết sức tâm đắc với hình ảnh con chim chữa lửa mà cư sĩ đã đưa ra.
Tuy nhiên, noi theo gương người đi trước, chúng tôi không nệ tài hèn sức mọn, cũng cố hết sức mình, với một tâm nguyện duy nhất là mong góp được phần nhỏ nhoi trong việc rộng truyền những lời Phật dạy.
Trong lần tái bản này, chúng tôi cho in kèm theo phần nguyên văn chữ Hán. Về phần Việt dịch, chúng tôi cũng rà soát lại toàn bộ nội dung và căn cứ vào nguyên bản Hán văn để bổ sung, sửa chữa rất nhiều vấn đề.
Trong khi thực hiện công việc, chúng tôi đã nhận được sự động viên, khuyến khích của rất nhiều bằng hữu cùng các bậc tôn túc, tại gia cũng như xuất gia. Nay bước đầu của công trình đã tạm hoàn tất, chúng tôi xin chân thành ghi nhận sự đóng góp của tất cả quý vị.
Chúng tôi xin chân thành biết ơn Thượng Tọa Thích Quảng Hạnh, Đại Đức Thích Nhuận Châu, đã nhận lời đọc lại bản thảo và đóng góp cho chúng tôi rất nhiều ý kiến quý báu trong phần Hán văn cũng như Việt dịch. Ngoài ra, các vị cũng đã tìm giúp nhiều bản Hán văn khác nữa để chúng tôi có thêm điều kiện tham khảo và đối chiếu.
Riêng về phần Hán văn, chúng tôi đặc biệt ghi nhận công lao đóng góp của cụ Nguyễn Minh Hiển trong việc đối chiếu tất cả các văn bản khác nhau. Dù đã hơn 80 tuổi, cụ vẫn miệt mài làm việc không mệt mỏi, giúp chúng tôi phát hiện và sửa chữa rất nhiều sai sót trong bản thảo chữ Hán trước khi đưa in.
Ngoài ra, chúng tôi cũng cảm ơn các vị tiền bối như Hòa thượng Thích Đồng Huy, Ni sư Thích nữ Thể Thanh, về việc đã tham khảo bản dịch trước đây của các vị; và nhất là các anh Nguyễn Tường Bách, Chân Nguyên Đỗ Quốc Bảo, soạn giả của bộ Từ Điển Phật Học mà chúng tôi đã sử dụng đến trong quá trình biên soạn.
Về phần Việt ngữ, chúng tôi ghi nhận nỗ lực đóng góp lớn lao của tất cả các anh chị em trong nhóm Nguyễn Minh Châu, Nguyễn Thị Quang, Nguyễn Thị Kim Liên, Lê Thị Thanh Diệu ... đã làm việc rất tích cực để quyển sách được hoàn thành trong thời gian sớm nhất.
Chúng tôi cũng chân thành biết ơn anh Nguyễn Hữu Cứ, nhà sách Quang Minh (TP.HCM) đã động viên và hỗ trợ cho nhóm chúng tôi rất nhiều, cả về tinh thần lẫn vật chất. Không có sự đóng góp của anh, chắc hẳn quyển sách chưa thể hoàn thành vào thời điểm này.
Cuối cùng, dù đã cố gắng hết sức trong phạm vi khả năng mình, chúng tôi tự biết khó lòng tránh khỏi ít nhiều sai sót. Kính mong các bậc cao minh rộng lòng chỉ giáo.
Tháng 7 năm 2002
NHÓM THỰC HIỆN
Send comment