Subscribe HoaVoUu Youtube
Kính mời Subscribe kênh
YouTube Hoa Vô Ưu
Sitemap Hoavouu.com
Điền Email để nhận bài mới
Bài Mới Nhất

Kinh Sự Thật Của Bậc Thánh

27 Tháng Bảy 201609:28(Xem: 10949)
Kinh Sự Thật Của Bậc Thánh

KINH SỰ THẬT CỦA BẬC THÁNH

Phước Nguyên

Kinh Sự Thật Của Bậc Thánh


Tôi được nghe như vậy: 
Một thời, đức Bhagavat trú tại Vārāṇasi, nơi xứ Ṛṣipatana, trong rừng Mṛgadāva. Bấy giờ, đức Thế Tôn nói:

a.Này Bí-sô Tăng, đây là sự thật của bậc Thánh về sự khổ, nếu có ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy mà tư duy một cách đúng phương pháp thì nhất định phát sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm;

Đây là sự thật của bậc Thánh về tập khởi của khổ, nếu có ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy tư duy một cách đúng phương pháp, nhất định phát sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm;

Đây là sự thật của bậc Thánh về sự diệt tận tập khởi của khổ, nếu ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy tư duy một cách đúng phương pháp, nhất định phát sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm;

Đây là sự thật của bậc Thánh về con đường hướng đến sự diệt tận khổ, nếu ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy tư duy một cách đúng phương pháp, nhất định phát sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm;

b. Lại nữa, Bí-sô! Đây là sự thật của bậc Thánh về khổ, cần phải bằng thông tuệ mà thấu suốt hoàn toàn, nếu có ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy tư duy một cách đúng phương pháp thì nhất định phát sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm.

Đây là sự thật của bậc Thánh về tập khởi của khổ, cần phải bằng thông tuệ mà đoạn trừ hoàn toàn, nếu có ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy mà tư duy một cách đúng phương pháp thì nhất định phát sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm;

Đây là sự thật của bậc Thánh về sự diệt tận khổ, cần phải bằng thông tuệ mà thể nghiệm, nếu có ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy mà tư duy một cách đúng phương pháp thì nhất định phát sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm;

Đây là sự thật của bậc Thánh về con đường hướng đến sự diệt tận khổ cần phải bằng thông tuệtu tập, nếu có ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy mà tư duy một cách đúng phương pháp thì nhất định phát sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm.

c. Lại nữa, Bí-sô! Đây là sự thật của bậc Thánh về sự, Ta bằng thông tuệ đã thấu suốt hoàn toàn, nếu có ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy mà tư duy một cách đúng phương pháp thì nhất định pháp sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm;

Đây là sự thật của bậc Thánh về tập khởi của khổ, Ta bằng thông tuệ đã đoạn trừ vĩnh viễn, nếu có ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy tư duy một cách đúng phương pháp thì nhất định pháp sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm;

Đây là sự thật của bậc Thánh về sự diệt tận khổ, Ta bằng thông tuệ đã thể nghiệm, nếu có ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy mà tư duy một cách đúng phương pháp thì nhất định pháp sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm;

Đây là sự thật của bậc Thánh về con đường hướng đến sự diệt tận khổ, Ta bằng thông tuệ đã tu tập, nếu có ai đối với pháp chưa từng được nghe như vậy mà tư duy một cách đúng phương pháp thì nhất định pháp sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm.

d. Này Bí-sô nên biết, Ta ở trong bốn sự thật của bậc Thánh như vậy, nếu chưa ba lần vận chuyển với mười hai đặc điểm, nghĩa là chưa làm phát sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm; chưa thể giải thoát xuất li khỏi thế gian: Thiên, Nhân, Ma, Phạm, Sa-môn, Bà-la-môn; chưa thể diệt trừ điên đảo, vì tâm thường đứng vững vào đó; cũng chưa có thể như thật tự xưng rằng ta chứng nghiệm sự cao tuyệt của trí tuệ trực tiếp toàn diện.

Ta ở trong bốn sự thật của bậc Thánh  như vậy, vì đã ba lần chuyển vận với mười hai đặc điểm, nghĩa là đã làm phát sanh con mắt, sự nhận biết, sự thấu hiểu, sự tri nghiệm; liền có thể giải thoát xuất li ra khỏi thế gian: Thiên, Nhân, Ma, Phạm, Sa-môn, Bà-la-môn; đã diệt trừ điên đảo, vì tâm thường đứng vững trong đó; cũng đã như thật tự xưng rằng ta đã chứng nghiệm sự cao tuyệt của trí tuệ trực tiếp toàn diện.
Khi nói pháp này, trưởng lão Koṇḍañña và tám nghìn thiên tử xa lìa bụi bặm, thoát ly cấu bẩn, đối với các pháp phát sanh con mắt pháp minh tịnh.

Bấy giờ, Phật hỏi Koṇḍañña rằng:

“Đối với Pháp đã được công bố ông đã thấu hiểu chưa?”

Tôn giả Koṇḍañña thưa:

“Con nay đã thấu hiểu”.

Hỏi và đáp ba lần như vậy. Vì Koṇḍañña là người đầu tiên thấu hiểu pháp cho nên bấy giờ mọi người gọi vị đó là ‘aññāsi’.

Địa thần và Dược-xoa nghe lời đó rồi vui vẻ phấn khởi, rồi cao giọng xướng lên rằng: ‘Phật nay ở trong Vārāṇasi, nơi xứ Ṛṣipatana, trong rừng Mṛgadāva này do bởi thương xót các chúng sanhthế gian, muốn làm cho thu hoạch được lợi lạc cho nên ba lần chuyển vận bánh xe Pháp, bánh xe Pháp ấy đầy đủ mười hai đặc điểm, tất cả Sa-môn, Bà-la-môn, Thiên, Quỷ, Ma, Phạm đều không thể chuyển vận được pháp như vậy.

Vì Phật chuyển vận bánh xe Pháp cao tuyệt này, năm anh em Koṇḍañña đã thấy được bốn sự thật, từ nay thiên chúng dần dần được tăng ích, chúng Asura dần dần giảm xuống; từ đó tiến chuyển không ngừng, chư thiênnhân loại đều thụ hoạch được lợi íchan lạc ưu việt.

Thần Dược-xoa đang đi ở trên hư không nghe lời đó rồi, vui vẻ bố cáo với Tứ đại thiên vương, Tứ đại thiên vương cũng lại cao giọng loan truyền nhau, chỉ trong chốc lát truyền đến Phạm thiên.

Khi đó, Đại Phạm thiên vương nghe lời đó rồi, vui vẻ, kính mừng đức Phật do chuyển vận bánh xe Pháp cao tuyệt mà mang lại lợi lạc vô biên cho các loài hữu tình.

Trên đây là diễn thuyết chi tiết việc chuyển vận bánh xe Pháp, cho nên gọi là Kinh vận chuyển bánh xe Pháp.

Bấy giờ, năm vị Bí-sô và tám vạn người con của chư Thiên nghe kinh này rồi, hoan hỷ tin tưởng, thực hànhgiữ gìn.

[trích kinh văn phẩm 10- SỰ THẬT CỦA BẬC THÁNH, PHÁP UẨN TÚC LUẬN, bản việt Phước Nguyên dịch và chú thích]
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
(Xem: 14178)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Kinh Tập, số 0436; Hán dịch: Huyền Trang; Việt dịch: Thích nữ Tâm Thường
(Xem: 14850)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Kinh Tập, số 0435; Hán dịch: Trúc Pháp Hộ; Việt dịch: Thích nữ Tâm Thường
(Xem: 18397)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Kinh Tập, số 0427; Hán dịch: Chi Khiên; Việt dịch: Huyền Thanh
(Xem: 24510)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Kinh Tập, số 0447a, Dịch từ Phạn ra Hán: Đời nhà Lương khuyết danh, Dịch từ Hán ra Việt: HT Thích Huyền Tôn
(Xem: 14953)
Kinh Di Giáo - Đại Chánh Tân Tu, Bộ Niết Bàn, Kinh số 0389, Hán dịch: Cưu Ma La Thập; Việt dịch: HT Thích Thuyền Ấn
(Xem: 13991)
Kinh Tám Điều Giác Ngộ - Dịch thơ HT Thích Thuyền Ấn
(Xem: 14469)
Đại Chánh Tân Tu, kinh số 0413; Kinh Bảo Tinh Đà La Ni - Hán dịch: Bất Không; Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 18140)
Đại Chánh Tân Tu, kinh số 0409; Kinh Bảo Tinh Đà La Ni - Hán dịch: Ðàm Ma Mật Ða; Việt dịch: Thích Vạn Thiện
(Xem: 26339)
Đại Chánh Tân Tu, kinh số 0407; Kinh Bảo Tinh Đà La Ni - Hán dịch: Ðàm Ma Mật Ða; Việt dịch: Tuệ Khai sư sĩ
(Xem: 15048)
Đại Chánh Tân Tu, kinh số 0405; Kinh Bảo Tinh Đà La Ni - Hán dịch: Phật Ðà Gia Xá; Việt dịch: Tuệ Khai sư sĩ
(Xem: 14711)
Đại Chánh Tân Tu, kinh số 0402; Kinh Bảo Tinh Đà La Ni - Hán dịch: Ba La Pha Mật Ða La; Việt dịch: Tuệ Khai sư sĩ
(Xem: 14980)
Tiêu thích Kim cương kinh khoa nghi (銷釋金剛經科儀) , còn gọi là Kim cương khoa nghi (金剛科儀) hay Kim cương bảo sám (金剛寶懺), nằm trong Tạng ngoại Phật giáo văn hiến (藏外佛教文獻), quyển 6, kinh số 53... Quảng Minh dịch
(Xem: 15413)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Kinh Tập, số 0431 - Tùy Thiên Trúc Tam Tạng Xà Na Quật Đa dịch Hán; Thích Hạnh Tuệ dịch Việt
(Xem: 14831)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Niết Bàn, Kinh số 0395 - Hán dịch: Pháp Hộ; Như Hòa dịch Việt
(Xem: 14673)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Niết Bàn, Kinh số 0394 - Hán dịch: Thất Dịch; Lệ Nhã dịch Việt
(Xem: 13101)
Hán dịch: Đời Tống, Tam tạng Đại sư Thi Hộ người nước Thiên Trúc phụng chiếu dịch. Việt dịch: Thích Nữ Đức Thuận
(Xem: 14278)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Niết Bàn, Kinh số 0390 - Huyền Trang dịch Hán; Thích Nữ Như Tuyết dịch Việt
(Xem: 19882)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Niết Bàn, Kinh số 0389 - Cưu Ma La Thập dịch Hán; Thích Viên Giác dịch Việt
(Xem: 18276)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Niết Bàn, Kinh số 0389 - Cưu Ma La Thập dịch Hán; Trí Nguyệt dịch Việt
(Xem: 30623)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Niết Bàn, Kinh số 0385 - Hán dịch: Diêu Tần Trúc Phật Niệm, Việt dịch: Thích Nữ Tịnh Quang
(Xem: 12281)
Đại Chánh Tân Tu số 0367, Hán dịch: Huyền Trang, Việt dịch: Như Hòa
(Xem: 15356)
Đại Chánh Tân Tu số 0366, Hán dịch: Cưu Ma La Thập, Việt dịch: HT Thích Tâm Châu
(Xem: 13599)
Đại chánh tân tu số 0360, Hán dịch: Khương Tăng Khải, Việt dịch: HT Thích Trí Tịnh
(Xem: 13809)
Đại chánh tân tu số 0353, Hán dịch: Cầu Na Bạt Đà La, Việt dịch: HT Thích Trí Quang
(Xem: 13390)
Đại chánh tân tu số 0349, Hán dịch: Trúc Pháp Hộ, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 14304)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Bát Nhã, Kinh số 0430 - Hán dịch: Tăng Già Bà La, Việt dịch: Nguyên Thuận
(Xem: 16585)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Bát Nhã, Kinh số 0309 - Hán dịch: Trúc Phật Niệm, Việt dịch: Thích Tâm Khanh
(Xem: 15207)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Bát Nhã, Kinh số 0261 - Hán dịch: Bát Nhã, Việt dịch: Hòa Thượng Thích Tâm Châu
(Xem: 31017)
Đại Chánh Tân Tu, Bộ Bát Nhã, Kinh số 0220 - Hán dịch: Tam Tạng Pháp Sư Huyền Trang, Việt dịch: Hòa Thượng Thích Trí Nghiêm, Khảo dịch: Hòa Thượng Thích Thiện Siêu
(Xem: 18662)
Đại chánh tân tu số 0202, Hán dịch: Tuệ Giác Đẳng, Việt dịch: HT Thích Trung Quán
(Xem: 14872)
Đại chánh tân tu số 0199, Hán dịch: Trúc Pháp Hộ, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 14436)
Đại chánh tân tu số 0197, Hán dịch: Khương Mạnh Tường, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 14376)
Đại chánh tân tu số 0191, Hán dịch: Pháp Hiền, Việt dịch: Linh Sơn Pháp Bảo
(Xem: 13647)
Đại chánh tân tu số 0189, Hán dịch: Cầu Na Bạt Đà La, Việt dịch: Linh Sơn Pháp Bảo
(Xem: 19532)
Đại chánh tân tu số 0187, Hán dịch: Địa Bà Ha La, Việt dịch: Linh Sơn Pháp Bảo
(Xem: 14320)
Đại chánh tân tu số 0158, Hán dịch: Thất Dịch, Việt dịch: Linh Sơn Pháp Bảo
(Xem: 14359)
Đại chánh tân tu số 0151, Hán dịch: An Thế Cao, Việt dịch: HT Thích Tâm Châu
(Xem: 14566)
Đại chánh tân tu số 0116, Hán dịch: Đàm Vô Lang, Việt dịch: Thích Nữ Như Tuyết
(Xem: 14569)
Đại chánh tân tu số 0104, Hán dịch: Thi Hộ, Việt dịch: Thích Thiện Trì; Thích Nguyên Chơn; Thích Nhất Hạnh
(Xem: 17766)
Đại chánh tân tu số 0102, Hán dịch: Nghĩa Tịnh, Việt dịch: Lý Hồng Nhựt
(Xem: 13382)
Đại chánh tân tu số 0098, Hán dịch: An Thế Cao, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 13518)
Đại chánh tân tu số 0097, Hán dịch: Chơn Ðế, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 14798)
Đại chánh tân tu số 0096, Hán dịch: Thất Dịch, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 14006)
Đại chánh tân tu số 0095, Hán dịch: Thi Hộ, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 16294)
Đại chánh tân tu số 0094, Hán dịch: Thất Dịch, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 15172)
Đại chánh tân tu số 0093, Hán dịch: Thất Dịch, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 13340)
Đại chánh tân tu số 0092, Hán dịch: An Thế Cao, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 13016)
Đại chánh tân tu số 0091, Hán dịch: An Thế Cao, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 13157)
Đại chánh tân tu số 0090, Hán dịch: Cầu Na Bạt Ðà La, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 12883)
Đại chánh tân tu số 0089, Hán dịch: Trở Cừ Kinh Thanh, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 13966)
Đại chánh tân tu số 0088, Hán dịch: Thất Dịch, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 14549)
Đại chánh tân tu số 0087, Hán dịch: Chi Khiêm, Việt dịch: HT Thích Tâm Châu
(Xem: 14082)
Đại chánh tân tu số 0087, Hán dịch: Chi Khiêm, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 14492)
Đại chánh tân tu số 0086, Hán dịch:Trúc Đàm Vô Sấm, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 12877)
Đại chánh tân tu số 0085, Hán dịch: Thi Hộ, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 13683)
Đại chánh tân tu số 0084, Hán dịch: Thi Hộ, Việt dịch: Thích Thiện Trì
(Xem: 13132)
Đại chánh tân tu số 0084, Hán dịch: Thi Hộ, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 13623)
Đại chánh tân tu số 0083, Hán dịch: Trúc Pháp Hộ, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 14563)
Đại chánh tân tu số 0082, Hán dịch: Trúc Pháp Hộ, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
(Xem: 14601)
Đại chánh tân tu số 0081, Hán dịch: Thiên Tức Tai, Việt dịch: Thích Chánh Lạc
Quảng Cáo Bảo Trợ
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Get a FREE Online Menu and Front Door: Stand Banner Menu Display for Your Restaurant