THIỆN PHÚC
NHỮNG ĐÓA HOA VÔ ƯU
THE SORROWLESS FLOWERS
TẬP II
BOOK II
NHỮNG ĐÓA HOA VÔ ƯU
THE SORROWLESS FLOWERS
TẬP II
BOOK II
Mục Lục
Lời Đầu Sách
Lời Giới Thiệu Mục Lục
Phần 1 ( 201-240) 201. Tín Hạnh Nguyện—Faith--Practice and Vow
202. Tứ Thánh Hành—The Four Holy Ways
203. Tứ Hoằng Thệ Nguyện—Four Magnanimous Vows
204. Mười Nguyện Bồ Tát—Ten Bodhisattvas’ Vows
205. Bát Thức—Eight Consciousnesses 206. Ngoại Cảnh—External States or Objects 207. Nội Cảnh—Internal Realms 208. Vô Thức—The Unconsciousness 209. Trung Đạo—The Middle Path 210. Hàng Phục Phiền Não—Subduing afflictions 211. Phiền Não Tức Bồ Đề—Afflictions are Bodhi 212. Bồ Đề Tâm—Bodhicitta 213. Phát Bồ Đề Tâm—Bodhi Resolve 214. Mười Lý Do Khiến Chúng Sanh Phát Tâm Bồ Đề Ten Reasons to Cause Sentient Beings to Develop Bodhi Mind 215. Tám Cách Phát Bồ Đề Tâm—Eight Ways to Develop Bodhi Resolve 216. Mười Cách Phát Bồ Đề Tâm của Chư Bồ Tát—Ten Kinds of Causes of Great Enlightening Beings’ Development of the Bodhi Resolve 217. Mười Đặc Điểm Của Bồ Đề Tâm—Ten Characters of Bodhicitta 218. Hạnh Phúc Theo Quan Điểm Đạo Phật—Happiness in Buddhist Points of View 219. Kinh Hạnh Phúc—Sutta of Blessing 220. Hạnh Phúc theo Kinh Tam Bảo—Happiness according to the Ratana Sutta 221. Bốn Cách Đạt Được Hạnh Phúc Four Means of Attaining to a Happy Contentment 222. Tứ Hạnh—Four Disciplinary Processes 223. Tứ Gia Hạnh—Four Kinds of Wonderfully Perfect Additional Practices 224. Tín—Faith 225. Nguyện—Resolve 226. Vũ Trụ Quan Phật Giáo—Buddhist Cosmology 227. Nhân Sinh Quan của Đạo Phật—Buddhist Outlook on Life 228. Duyên Khởi Luận—The Theory of Causation 229. Thật Tướng Luận trong Phật Giáo—Phenomenalism in Buddhism 230. Tam Tụ Tịnh Giới—The Three Accumulations of Pure Precepts 231. Tam Độc—Three Poisons 232. Ngũ Trược—Five Turbidities 233. Năm Phiền Trược Chưa Được Đoạn Tận—Five Shackles in the Heart 234. Thất Độc—Seven Poisons 235. Thập Độc—Ten Poisons 236. Bốn Con Rắn Độc—Four Poisonous Snakes 237. Lực—Powers 238. Tâm Lực—Force of the Mind 239. Tam Giới—The Triple World
240. Tam Giới Như Hỏa Trạch—The Triple Worlds As A Burning House Phần 2 (241-280)
241. Sự Chết Là Chắc Chắn và Tự Nhiên—Death is Certain and Natural 242. Cửu Hoạnh Tử—Nine Types of Untimely Death 243. Tái Sanh—Rebirth 244. Thức Tái Sanh—Rebirth Consciousness 245. Hữu Luân—The Wheel of Becoming 246. Lục Điểm Tái Sanh-Six Last Warm Spots Represent the Place of Reincarnation 247. Tám Loại Thí Sanh—Eight Kinds of Rebirth Due To Generosity 248. Thân Tiền Hữu—Antecendent Existence Body 249. Thân Trung Hữu—Intermediate Existence Body 250. Thập Y Pháp—Ten Reliances 251. Từ Bi—Loving-Kindness and Compassion 252. Lòng Từ và Lòng Bi Mẫn—Kindness and Compassion 253. Lục Độ Ba La Mật—Six Paramitas 254. Bố Thí—Almsgiving (Charity) 255. Bố Thí Ba La Mật—Dana-Paramita 256. Trì Giới—Observation of Precepts 257. Tinh Tấn—Right Effort 258. Nhẫn Nhục—Endurance 259. Nhẫn Nhục Ba La Mật—Ksanti-Paramita 260. Kham Nhẫn và Điều Hòa—Endurance and Moderation 261. Tinh Tấn Ba La Mật—Virya-Paramita 262. Trí Huệ Ba La Mật—Prajna-Paramita 263. Thiền Định Ba La Mật—Dhyana-Paramita 264. Quả Báo—Recompensations 265. Lục Báo—Six Recompensations 266. Bồ Tát Giới—Bodhisattva Precepts 267. Cống Cao Ngã Mạn—Arrogance 268. Chân Như—Bhutatathata 269. Kiêu Mạn—Pride 270. Tự Chủ—Self-Mastery 271. Tự Tánh—Self-Nature 272. Khổ Hạnh—Self-Mortification 273. Sức Mạnh Tâm Linh Hay Thần Thông Biến Hóa? The Power of The Mind Or Supernatural Powers? 274. Khả Năng Vô Ngại—The Abilities of the Unobstructed 275. Trí Tuệ—Wisdom 276. Bốn Cửa Đi Vào Tri Kiến Phật—Four Doors of the Enlightened Knowledge 277. Bốn Trí Lực Vô Ngại—Four Unobstructed Powers of Wisdom 278. Lý Sự—Theories and Practices 279. Lý Sự Tương Tức—Noumenon and Phenomenon are Mutually Merged and Immersed in Each Other 280. Lý Sự Viên Dung—Theory and Practice are in Harmony Phần 3 (281-320)
281. Nghiệp Không Bao Giờ Mất—Karma Does Not Get Lost 282. Năm Trường Hợp Đi Chùa Bất Đắc Dĩ Five Reluctant Situations the Majority of People go to Temple 283. Năm Thứ Chi Tiêu của người Phật Tử Tại Gia Five Areas of Spending of a Layperson 284. Chúng Sanh Nơi Cõi Trời—Celestial beings (Deva) 285. Thanh Văn—Sound Hearer 286. Độc Giác Phật—Pratyeka-Buddha 287. Bồ Tát—Bodhisattvas 288. Nguồn Gốc của Lý Tưởng Bồ Tát—The Origination of the Bodhisattva Ideal 289. Sự Mâu Thuẫn giữa Trí Tuệ và Từ Bi A Contradictory of Wisdom and Compassion 290. Bồ Tát Có Thể Được Xem Như Chư Thiên Hay Không? Should Bodhisattvas Be Considered As Heavenly Gods? 291. Bồ Tát là Ai?—Who is a Bodhisattva? 292. Tứ Thánh—Four Saints 293. A La Hán—Arhats 294. Ngũ Tịnh Cư Thiên—Five Pure-Dwelling Heavens 295. Lục Dục Thiên—Six Desire Heavens 296. Thập Nhị Dược Xoa Đại Tướng—Twelve Yaksha Generals 297. Thiên Long Bát Bộ—Eight Classes of Divinities 298. Tứ Thiền Thiên—Four Dhyana Heavens 299. Tứ Thiền Vô Sắc—Four Formless Jhanas 300. Tứ Thiên Vương—Four Heavenly Kings 301. Thập Thiện Nghiệp và Thiên Đạo—Ten Good Actions and Deva-Gati 302. Đạo—The Way 303. Tam Đạo—Three Paths 304. Đạt Đạo—Attainment of the Way 305. Thông Đạt Phật Đạo—Actualization of the Buddha’s Path 306. Đạo Tràng—Bodhi-Mandala 307. Bồ Tát Thừa và Nhị Thừa—Bodhisattvayana and the Two Vehicles 308. Đặc Tính Của Chư Bồ Tát—Characteristics of Bodhisattvas 309. Tu Tập Thân Hành Niệm—Cultivation of Mindfulness of the Body 310. Tam Thế Gian—Three Worlds 311. Thân-Khẩu-Ý Cần Được Điều Phục The Body-Mouth-Mind Must Be Controlled 312. Mười Pháp Tu Hành—Ten Methods of Cultivation 313. Trụ Xứ Của Người Phật Tử—Dwelling Places of Buddhists 314. Tu Là Chuyển Nghiệp—Cultivation Means Changing the Karma 315. Mười Ba La Mật—Ten Paramitas 316. Bước Đường Tu Tập—The Stages on the Path of Cultivation 317. Tinh Tấn Tu Hành—Diligent Cultivation 318. Thanh Tịnh Hắc Nghiệp—Purification of Negative Karmas 319. Từ Chối Phương Tiện Sống Hay Từ Chối Lạc Thú? Rejection of Means of Life or Rejection of Pleasures? 320.Vô Thủy-Vô Chung Theo Quan Điểm Phật Giáo Beginninglessness-Endlessness According to the Buddhist Point of View Phần 4 (321-360)
321. Bồ Tát và Phàm Phu—Bodhisattvas and Ordinary People 322. Tiết Độ Trong Tu Tập—Moderation in Cultivation 323. Thấy Lỗi Người Thì Dễ—It Is Easy to See the Faults of Others 324. Đạo Lộ Diệt Khổ—The Path to the Removal of Sufferings 325. Mười Điều Tâm Niệm—Ten Non-Seeking Practices 326. Xuất Gia Bồ Tát—Monastic Bodhisattvas 327. Bồ Tát Đạo—Bodhisattva Path 328. Trì Thế Bồ Tát—Bodhisattva Ruler of the World 329. Bồ Tát Hạnh—Practices of Bodhisattvas 330. Bồ Tát Nguyện—Vows of Bodhisattvas 331. Bồ Tát Lực—Powers of Bodhisattvas 332. Yếu Tố và Động Lực Cần Thiết cho Sự Giác Ngộ Necessary Elements and Powers for Attaining Enlightenment 333. Tám Đặc Điểm Chính Của Giác Ngộ Eight Chief Characteristics of Enlightenment 334. Người Nữ theo Quan Điểm Phật Giáo— Woman in the Buddhist Point of View 335. “Nhãn” Theo Quan Điểm Phật Giáo—“Eyes” In Buddhist Points of View 336. Các Loại Thần Thông—Different Kinds Of Supernatural Powers 337. Vô Lậu—Without Leakage 338. Tự Nguyện Thọ Giới—Self-Vow Ordination 339. Ngũ Cần Chi—Five Factors of Endeavour 340. Ngũ Tà Sư—Five Kinds of Deviant Livelihood 341. Tam Bảo—The Triple Jewel 342. Quy-Y Tam Bảo—Taking Refuge on the Three Gems 343. Tự Tâm Quy Y Tự Tánh—Own Mind Takes Refuge with Own Self-Nature 344. Bồ Tát Địa—Bodhisattva-Bhumis 345. Lược Sử Các Bộ Phái Phật Giáo—A Brief History of Buddhist Sects 346. Những Lời Di Giáo Cuối Cùng của Đức Phật—Last Teachings of the Buddha 347. Năm Xứ Giải Thoát—Five Bases of Emancipation 348. Năm Giới Xuất Ly—Five Elements Making for Deliverance 349. Sáu Tu Tập Giải Thoát—Six Kinds of Cultivation for Deliverance 350. Chuyển Pháp Luân—Turning the Wheel of Law 351. Bức Thông Điệp Vô Giá của Đức Phật—Priceless Message from the Buddha 352. Năm Đệ Tử Đầu Tiên Của Đức Phật—The First Five Disciples of the Buddha 353. Sáu Giai Đoạn Phát Triển Của Bồ Tát (Lục Tức Phật) Six Stages of Bodhisattva Developments 354. Tam Thời Pháp—Three Periods of Buddha’s Teachings 355. Lục Hòa—Six Points of Harmony 356. Tứ Ân—Four Fields of Grace 357. Mười Thần Lực của Đức Như Lai—Ten Divine Powers of a Tathagata 358. Phật Tánh—The Buddha Nature 359. Như Lai—The Thus-Come One 360. Như Lai Tạng—Tathagata-Garbha Phần 5 (361-400)
361. Bất Sanh Bất Diệt—Neither Birth Nor Death 362. Tam Thiên Đại Thiên Thế Giới—Three-Thousand-Great Thousand World 363. Sắc Tức Thị Không, Không Tức Thị Sắc Form is Emptiness and the Very Emptiness is Form 364. Sắc và Tam Pháp Ấn—Forms and Trilaksana 365. Mạn Đà La—Mandala 366. Mật Giáo—Esoteric Teachings 367. Niết Bàn—Nirvana 368. Thiên Đàng Không Phải Là Niết Bàn—Heaven Is Not A Nirvana 369. Phật Niết Bàn—The Buddha’s Nirvana 370. Hữu Dư và Vô Dư Niết Bàn—Incomplete and Complete Nirvanas 371. Tám Pháp Đưa Đến Sự Đoạn Tận Eight Things That Lead to the Cutting off of Affairs 372. Bốn Tiến Trình Tiến Đến Phật Quả-Four Courses of Attainment of Buddhahood 373. Bát Đại Nhân Giác—Eight Awakenings of Great People 374. Phàm Phu Tán Thán Như Lai ở Những Điều Nhỏ Ordinary People Praise Tathagata for Elementary Matters 375. Phàm Phu Tán Thán Như Lai về Trung Giới Ordinary People Often Praise the Tathagata for These Average Matters 376. Phàm Phu Tán Thán Như Lai về Đại Giới Ordinary People Would Praise the Tathagata for His Superiority of Morality 377. Sư Tử Thân Trung Trùng A Dead Lion is Destroyed by Worms Produced Within Itself 378. An Lạc Hạnh—Pleasant Practices 379. Sự Sự Vô Ngại Pháp Giới—Perfectly Unimpeded Interpenetration 380. Học và Vô Học—Study and Beyond Study 381. Phương Tiện Thiện Xảo—Skill in Means 382. Thuyết Pháp—Preaching the Dharma 383. Diệu Pháp Thậm Thâm—Profoundly Wonderful Dharma 384. Vạn Vật Thuyết Pháp—All Things Are Preaching the Dharma 385. Mười Bốn Điều Không Thể Thuyết Giảng Được—Fourteen Inexpressible Things 386. Tương Đối—Relativity 387. Sự Đồng Nhất của Vạn Hữu—The Identification of All Things 388. Tuyệt Đối—Absolute 389. Kiến Thức Tuyệt Đối—Absolute Knowledge 390. Cõi Ta Bà—The Worldly World 391. Kiếp—Aeon (Kalpa) 392. Những Khảo Đảo Trên Bước Đường Tu Tập Testing Conditions Along the Path of Cultivation 393. Người Cùng Đinh—Miserable Outcast 394. Người Suy Đồi—The Falling Man 395. Điên Đảo—Inversions 396. Ba Cõi Luân Hồi—Three Realms Of The Rebirth Cycle 397. Bốn Cách Nhìn Về Pháp Giới—Four Ideas Of Looking At The Dharma Realms 398. Mười Lý Do Vạn Hữu Hòa Điệu Trong Pháp Giới Duyên Khởi—Ten Reasons that All Things in the Real World Ought To Have Harmony Among Themselves 399. Tam Thiên Đại Thiên Thế Giới—Three-Thousand-Great-Thousand World 400. Mười Thánh Cư—Ten Ariyan Dispositions Tài Liệu Tham Khảo
Send comment