ĐỨC PHẬT GIẢNG VỀ
NGUỒN GỐC CON NGƯỜI
Như vầy tôi nghe:
1. Một thời
Thế Tôn trú tại Sàvatthi (Xá-vệ), Pubbàràma (
Thành Tín Viên lâm), ở lầu của Migà ramàtu (
Lộc Mẫu Giảng đường). Lúc bấy giờ, Vàsettha
và Bhàradvàjà sống giữa các vị
Tỷ kheo và muốn
trở thành Tỷ kheo.
Thế Tôn vào buổi chiều, từ
thiền tịnh khởi dậy,
bước xuống khỏi lầu, đi qua lại giữa trời, dưới bóng ngôi lầu.
2. Vàsettha thấy
Thế Tôn vào buổi chiều, từ
thiền tịnh khởi dậy,
bước xuống khỏi ngôi lầu, đi qua lại giữa trời, dưới bóng ngôi lầu. Thấy vậy Vàsettha nói với Bhàradvàja:
- Này bạn Bhàradvàja,
Thế Tôn vào buổi chiều, từ
thiền tịnh khởi dậy,
bước xuống khỏi lầu, đi qua lại giữa trời, dưới bóng ngôi lầu. Này bạn Bhàradvàja,
chúng ta hãy đến
yết kiến Thế Tôn. Rất có thể
chúng ta được nghe một thời pháp từ
Thế Tôn.
- Thưa vâng, Hiền giả!
Bhàradvàja
vâng theo lời Vàsettha. Rồi cả Vàsettha và Bhàradvàja cùng
đến gần Thế Tôn, khi đến xong
đảnh lễ Ngài và
đi theo sau lưng
Thế Tôn, khi Ngài đang đi qua đi lại.
3. Rồi
Thế Tôn nói với Vàsettha:
- Này Vàsettha, Ngươi sanh trưởng là Bà-la-môn và thuộc
gia tộc Bà-la-môn,
xuất gia từ bỏ gia đình,
sống không gia đình từ gia tộc Bà-la-môn. Này Vàsettha, người Bà-la-môn có
chỉ trích Ngươi,
phỉ báng Ngươi chăng?
- Bạch
Thế Tôn, các vị Bà-la-môn thật có
chỉ trích chúng con,
phỉ báng chúng con, với những lời
phỉ báng thật
chí tình,
phỉ báng thật
toàn diện, chớ không phải không
toàn diện.
- Này Vàsettha, các vị Bà-la-môn dùng lời lẽ như thế nào để
chỉ trích các Ngươi,
phỉ báng các Ngươi, với những lời
phỉ báng thật
chí tình,
phỉ
báng thật
toàn diện, chớ không phải không toàn diện?
- Bạch
Thế Tôn, các vị Bà-la-môn đã nói như sau: "Bà-la-môn là
giai cấp tối thượng,
giai cấp khác là
hạ liệt. Chỉ có
giai cấp Bà-la-môn là da trắng,
giai cấp khác là da đen. Chỉ có Bà-la-môn là
thuần túy, các
giai cấp phi Bà-la-môn không phải như vậy. Chỉ có Bà-la-môn mới là con
chính tông của
Phạm thiên, sanh từ miệng
Phạm thiên, do
Phạm thiên sanh, do
Phạm thiên tạo ra, là con cháu thừa tự của
Phạm thiên. Các Ngươi đã
từ bỏ giai cấp tối thượng, cúi mình vào
giai cấp hạ tiện -
giai cấp các
Sa môn trọc đầu, đê tiện, đen đủi, giòng giống thuộc bàn chân. Làm vậy thật
là không tốt, làm vậy thật là không hợp, khi các Ngươi
từ bỏ giai cấp tối thượng, cúi mình vào
giai cấp hạ tiệt,
giai cấp Bà-la-môn trọc đầu, đê tiện, đen đủi, giòng giống thuộc bàn chân". Bạch
Thế Tôn, như vậy các
vị Bà-la-môn
chỉ trích chúng con,
phỉ báng chúng con, với những lời
phỉ
báng thật
chí tình,
phỉ báng thật
toàn diện, chớ không phải không
toàn diện.
4. - Này Vàsettha, các người Bà-la-môn thật đã quên
quá khứ khi họ nói: "Bà-la-môn là
giai cấp tối thượng,
giai cấp khác là hạ tiện. Chỉ có
giai
cấp Bà-la-môn là da trắng,
giai cấp khác là da đen. Chỉ có Bà-la-môn là
thuần túy, các giai cáp phi Bà-la-môn không phải như vậy. Chỉ có Bà-la-môn mới là con
chính tông của
Phạm thiên, sanh từ miệng
Phạm thiên, do
Phạm thiên sanh, do
Phạm thiên tạo ra, là con cháu thừa tự của
Phạm thiên". Này Vàsettha, các nữ Bà-la-môn, vợ của các Bà-la-môn được thấy là có kinh nguyệt, có mang thai, có sanh con, có cho con bú. Và những Bà-la-môn ấy chính do
thai sanh, lại nói rằng: "Bà-la-môn là
giai cấp tối thượng... là con cháu thừa tự của Phạm thiên".
5. Này Vàsettha, có
bốn giai cấp: Sát đế lỵ, Bà-la-môn,
Phệ xá và Sudda (Thủ-đà-la). Này Vàsettha, có người Sát đế lỵ
sát sanh, lấy của không cho, có
tà hạnh, nói láo, nói hai lưỡi, nói
ác khẩu, nói lời
phù phiếm, có tâm tham, có tâm sân, có
tà kiến. Này Vàsettha, những pháp ấy là
bất thiện và được gọi là
bất thiện; những pháp ấy là có tội và được gọi là có tội; những pháp ấy không nên
hành trì và được gọi là các
pháp không nên
hành trì; những pháp ấy không xứng
Thánh pháp và được gọi là không xứng
Thánh pháp; những pháp ấy là
hắc pháp và hắc báo; những pháp ấy bị người có trí
quở trách. Ở đây, những pháp ấy được
tìm thấy trong một số người Sát đế lỵ. Này Vàsettha có người Bà-la-môn... Này Vàsettha có người
Phệ xá... Này Vàsettha, có người
Thủ đà la sát sanh... có
tà kiến.
Này Vàsettha, những pháp ấy là
bất thiện và được gọi là
bất thiện... là
hắc pháp và hắc báo; những pháp ấy bị người có trí
quở trách. Ở đây, những pháp ấy được
tìm thấy trong một số người
Thủ đà la.
6. Này Vàsettha, có người Sát đế lỵ không
sát sanh, không lấy của không cho, không có
tà hạnh, không nói láo, không nói hai lưỡi, không nói
ác khẩu, không nói lời
phù phiếm, không có tâm tham, không có tâm sân, có
chánh kiến. Này Vàsettha, những pháp ấy là thiện và được gọi là thiện; những pháp ấy không có tội và được gọi là không có tội; những pháp ấy nên
hành trì và được gọi là các pháp nên
hành trì; những pháp ấy xứng
Thánh pháp và được gọi là xứng
Thánh pháp; những pháp ấy là
bạch pháp và
có bạch quả; những pháp ấy được người có trí
tán thán. Ở đây, những pháp ấy được
tìm thấy trong một số người Sát đế lỵ. Này Vàsettha, có người Bà-la-môn... Này Vàsettha, có người
Phệ xá... Này Vàsettha, có người
Thủ đà la không
sát sanh... không có
tham tâm, không có
sân tâm, có
chánh kiến. Này Vàsettha, những pháp ấy là thiện và được gọi là thiện; những pháp ấy không có tội và được gọi là không có tội; những pháp ấy nên
hành trì và được gọi là các pháp nên
hành trì; những pháp ấy
xứng
Thánh pháp và được gọi là xứng
Thánh pháp; những pháp ấy là
bạch pháp và có bạch quả; những pháp được người có trí
tán thán. Ở đây, những
pháp ấy được
tìm thấy trong một số người
Thủ đà la.
7. Này Vàsettha, vì rằng cả hai pháp hắc và bạch được
chỉ trích và được
tán thán bởi những người có trí, đều có mặt
lẫn lộn trong
bốn giai cấp này, nên ở đây, những Bà-la-môn nào nói rằng: "Bà-la-môn là
giai cấp tối
thượng, các
giai cấp khác là
hạ liệt; chỉ có
giai cấp Bà-la-môn là da trắng,
giai cấp khác là da đen; chỉ có Bà-la-môn là
thuần túy, các
giai cấp phi Bà-la-môn không phải như vậy; chỉ có Bà-la-môn là con
chính tông
của
Phạm thiên, sanh từ miệng
Phạm thiên, do
Phạm thiên sanh, do
Phạm thiên tạo ra, là con cháu thừa tự của
Phạm thiên." Các vị có trí không thể
chấp nhận như vậy. Tại sao vậy? Này Vàsettha, vì rằng nếu có ai trong
bốn giai cấp là một vị
Tỷ kheo, một vị
A la hán, các
lậu hoặc đã được diệt tận,
phạm hạnh đã thành, đã làm những
việc phải làm, đã đặt
gánh nặng xuống, đã đạt
mục đích tối thượng, hữu
kiết sử đã diệt, nhờ
chánh trí đã
được giải thoát, vị ấy sẽ được xem là
tối thượng so sánh với
bốn giai cấp, vì
xứng với Pháp, không phải không
xứng với Pháp. Này Vàsettha, Phàp là
tối thượng giữa các loài
hữu tình,
trong đời này và
cả
đời sau.
8. Này Vàsettha, đây là một
chứng minh điển hình để biết vì sao Pháp là
tối thượng giữa các loài
hữu tình,
trong đời này và
cả đời sau.
Này Vàsettha, vua Pasenadi (
Ba tư nặc) nước Kosala biết rằng: "Sa môn Gotama
xuất gia từ giòng họ
liên hệ Sàkyà
tôn trọng,
đảnh lễ,
đứng dậy,
chấp tay và đối xử với vua Pasenadi nước Kosala rất
lễ độ phải phép. Cũng vậy vua Pasenadi nước Kosala
tôn trọng,
đảnh lễ,
đứng dậy,
chấp tay
và đối xử với
Như Lai rất
lễ độ, phải phép, vì vua nghĩ: "Có phải
Sa môn Gotama là thiện sanh? Còn ta không phải
thiện sanh;
Sa môn Gotama có
hùng lực, ta không có hùng lực;
Sa môn Gotama có dáng mặt
đẹp đẽ, còn ta có dáng mặt thô xấu;
Sa môn Gotama là vị có nhiều
thế lực, còn ta ít có thế lực?" Vì rằng vua Pasenadi nước Kosala
tôn trọng Pháp,
cung kính Pháp,
đảnh lễ Pháp,
cúng dường Pháp,
kính lễ Pháp nên vua
tôn trọng,
đảnh lễ,
đứng dậy,
chấp tay và đối xử với
Như Lai rất
lễ độ, phải phép. Này Vàsettha, với
chứng minh điển hình này, cần hiểu như thế nào Pháp là
tối thượng giữa các loài
hữu tình,
trong đời này và
cả đời sau.
9. Này Vàsettha, các Ngươi, sanh
sai biệt, danh
sai biệt, tánh
sai biệt,
gia hệ sai biệt, đã
xuất gia từ bỏ gia đình,
sống không gia đình. Nếu có ai hỏi: "Các vị là ai?", các Ngươi cần
trả lời: "Chúng tôi là
Sa môn,
dưới sự
lãnh đạo của
Thích ca tử". Này Vàsettha, ai có
lòng tin Như Lai,
lòng tin ấy được
an trí, có căn đế,
an trú và
chắc chắn, một
lòng tin không bị lôi kéo bởi
Sa môn, Bà-la-môn,
chư Thiên,
Ma vương,
Phạm thiên hay một vị nào ở trên đời, vị ấy có thể nói: "Ta là con
chính tông
của
Thế Tôn, sanh ra từ miệng, do Pháp sanh, do Pháp tạo ra, là con cháu thừa tự của Pháp." Vì sao vậy? Này Vàsettha, vì là những chữ
đồng nghĩa với Như Lai là
Pháp thân, là
Phạm thân, là
Pháp thể, là Phạm thể.
10. Này Vàsettha, có một thời đến một giai đoạn nào đó, sau một
thời hạn
rất lâu,
thế giới này chuyển hoại. Trong khi
thế giới chuyển hoại,
các loại hữu tình phần lớn sanh qua cõi Abhassara (
Quang Âm thiên). Ở tại đây, những loại
chúng sanh này do ý sanh, nuôi sống bằng hỷ, tự chiếu
hào quang,
phi hành trên
hư không, sống trong sự
quang vinh, và sống như
vậy một
thời gian khá dài. Này Vàsettha, có một thời đến một giai đoạn nào đó, sau một
thời hạn rất lâu,
thế giới này chuyển thành. Trong khi
thế giới này chuyển thành, một số lớn
chúng sanh từ Quang Âm thiên
thác sanh qua tại đây. Những
chúng sanh này do ý sanh, nuôi sống bằng hỷ, tự chiếu
hào quang,
phi hành trên
hư không, sống trong sự
quang vinh và sống như vậy một thời gia khá dài.
11. Này Vàsettha, lúc bấy giờ,
vạn vật trở thành một thế giới toàn nước đen sẫm, một màu đen khiến mắt phải mù.
Mặt trăng,
mặt trời không
hiện ra; sao và chòm sao không
hiện ra; không có ngày đêm; không có tháng và nửa tháng; không có năm và
thời tiết; không có đàn bà đàn ông. Các loài
hữu tình chỉ được xem là loài
hữu tình mà thôi. Này Vàsettha, đối với các loài
hữu tình ấy, sau một
thời gian rất lâu, vị đất tan ra trong nước. Như bọt nổi lên trên mặt cháo sữa nóng đang nguội dần, cũng vậy đất
hiện ra. Đất này có màu sắc, có hương và có vị. Màu sắc của đất giống như
đề hồ hay
thuần túy như tô, vị của đất như mật ong thuần tịnh.
12. Này Vàsettha, có loài
hữu tình, có tánh tham, nói: "Kìa xem, vật này
là gì vậy?", lấy ngón tay nếm vị của đất. Khi lấy ngón tay nếm vị của đất, vị ấy thấm vào thân và
tham ái khởi lên. Này Vàsettha, các loài
hữu
tình khác, theo gương
hữu tình kia, lấy ngón tay nếm vị của đất. Khi lấy ngón tay nếm vị của đất, vị ấy thấm vào thân và
tham ái khởi lên. Rồi các
hữu tình kia bắt đầu
thưởng thức vị của đất, bằng cách bẻ từng cục đất với bàn tay nhỏ của họ, thời ánh sáng của họ biến mất. Khi ánh sáng của họ biến mất,
mặt trăng mặt trời hiện ra. Khi
mặt trăng,
mặt trời hiện ra, thì sao và chòm sao
hiện ra. Khi sao và chòm sao
hiện ra, ngày và đêm
hiện ra, khi ngày và đêm
hiện ra, thì nửa tháng và tháng
hiện ra. Khi nửa tháng và tháng
hiện ra,
thời tiết và năm
hiện ra. Như vậy, này Vàsettha,
thế giới này bắt đầu thành
trở lại.
13. Này Vàsettha, những
hữu tình ấy,
thưởng thức vị của đất, lấy đất làm
chất ăn, lấy đất làm món ăn trong một
thời gian khá lâu. Này Vàsettha, vì các
hữu tình ấy
thưởng thức vị của đất, lấy đất làm chất ăn, lấy đất làm món ăn trong một
thời gian khá lâu, thân của họ
trở thành cứng rắn, và sắc đẹp của họ
trở thành sai biệt. Có hạng
hữu tình có sắc đẹp, có hạng
hữu tình không có sắc đẹp. Ở đây các
hữu tình có sắc đẹp khinh các
hữu tình không có sắc đẹp: "Chúng ta có sắc đẹp hơn họ, họ không có sắc đẹp bằng
chúng ta." Do họ
kiêu mạn và
kiêu ngạo về sắc đẹp của họ, vị của đất biến mất. Khi vị của đất biến mất, họ hội họp lại và kêu than: "Ôi vị ngon! Ôi vị ngon!", như ngày nay, khi
loài Người có được vị ngon liền nói: "Ôi vị ngon! Ôi vị ngon!" Như vậy họ theo
văn tự truyền thống của
thời xưa mà không biết
ý nghĩa của nó.
14. Này Vàsettha, khi vị đất đã biến mất với các
hữu tình ấy, thời một loại nấm đất
hiện ra. Như hình con rắn,
chúng hiện ra như vậy. Loại nấm ấy có sắc, có hương, có vị. Mầu sắc của loại nấm này giống như
đề hồ hay
thuần túy như tô. Vị của đất như mật ong thuần tịnh. Này Vàsettha, những
hữu tình ấy bắt đầu ăn thứ nấm đất. Họ
thưởng thức nấm đất, lấy nấm đất làm chất ăn, lấy nấm đất làm món ăn trong một
thời gian khá lâu.
Này Vàsettha, vì các
chúng sanh ấy
thưởng thức nấm đất, lấy nấm đất làm
chất ăn, lấy nấm đất làm món ăn trong một
thời gian khá lâu, nên thân của họ
trở thành cứng rắn hơn và sắc đẹp của chúng lại càng
sai biệt. Có
hạng
hữu tình có sắc đẹp, có hạng
hữu tình không có sắc đẹp. Ở đây các
hữu tình có sắc đẹp khinh các
hữu tình không có sắc đẹp: "Chúng ta có sắc đẹp hơn họ, họ không có sắc đẹp bằng chúng ta". Do họ
kiêu mạn và
kiêu ngạo về sắc đẹp của họ, nấm đất biến mất. Khi nấm đất biến mất cỏ và cây leo
hiện ra. Như loại cây tre,
chúng hiện ra như vậy. Loại cây leo này có sắc, có hương, có vị. Mầu sắc của loại cây này giống như
đề hồ hay
thuần túy như tô. Vị của loại cây leo này như mật ong thuần tịnh.
15. Này Vàsettha, các
hữu tình này bắt đầu
thưởng thức loại cây leo này.
Chúng bắt đầu
thưởng thức loại cây leo, lấy cây leo làm chất ăn, lấy cây leo làm món ăn trong một
thời gian khá lâu. Này Vàsettha, vì những
hữu tình này bắt đàu
thưởng thức loại cây leo, lấy cây leo làm chất ăn, lấy cây leo làm món ăn trong một
thời gian khá lâu nên thân của họ
trở thành cứng rắn hơn và sắp đẹp của họ lại càng
sai biệt. Có hạng
hữu tình
có sắc đẹp, có hạng
hữu tình không có sắc đẹp. Ở đây các
hữu tình có sắc đẹp khinh các
hữu tình không có sắc đẹp: "Chúng ta có sắc đẹp hơn họ, họ không có sắc đẹp bằng
chúng ta." Do họ
kiêu mạn và
kiêu ngạo về sắc đẹp của họ, cỏ và cây leo biến mất. Khi cỏ và cây leo biến mất, họ hội họp lại và kêu than: "Ôi, cái này thuộc của chúng ta! Ôi hại thay cho
chúng ta, nay cỏ và cây leo đã biến đi!"; như ngày nay khi
loài Người được hỏi cái gì làm cho
đau khổ, bèn
trả lời: "Ôi, cái này thuộc của chúng ta! Ôi hại thay cho chúng ta!" Như vậy, họ theo
văn tự truyền thống của
thời xưa mà không biết
ý nghĩa của nó.
16. Này Vàsettha, khi
các loại cỏ, cây leo biến mất, thời lúa
xuất hiện tại các khoảng trống, không có cám, không có vỏ,
có mùi thơm và bột trơn
nhẵn. Chỗ nào vào buổi chiều họ
mang đi để ăn chiều, thời tại chỗ ấy, vào buổi sáng, lúa lại mọc lớn và chín. Chỗ nào vào buổi sáng, họ
mang đi để ăn sáng, thời tại chỗ ấy, vào buổi chiều lúa lại mọc lớn và chín, không có
gián đoạn. Này Vàsettha, những
hữu tình ấy
thưởng thức lúa mọc tại các khoảng trống, lấy lúa làm chất ăn, lấy lúa làm món ăn trong một
thời gian khá lâu. Này Vàsettha, vì các
chúng sanh ấy
thưởng thức lúa mọc tại khoảng trống, lấy lúa làm chất ăn, lấy lúa làm món ăn trong một
thời gian khá lâu,
thân hình của họ
trở thành cứng rắn hơn và sắp đẹp của họ lại càng
sai biệt. Về phái nữ, nữ tánh
xuất hiện; về phái nam, nam tánh
xuất hiện. Phái nữ nhìn phái nam
hết sức kỹ lưỡng, phái nam nhìn phái nữ
hết sức kỹ lưỡng. Vì họ nhìn nhau kỹ lưỡng như vậy nên
tình
dục khởi lên,
ái luyến đối với
thân thể bắt đầu. Do sự
ái luyến, họ làm
các hạnh dâm. Này Vàsettha, lúc bấy giờ những
chúng sanh ấy thấy làm các hạnh dâm như vậy, người thì quăng bùn, người thì quăng tro, người thì quăng phân bò và nói: "Hãy chết đi, đồ ô uế! Hãy chết đi, đồ ô uế! Sao một loài
hữu tình lại đối xử với một loài
hữu tình khác như vậy?"; như ngày nay, tại một số
quốc độ, khi một cô dâu được rước đi, có người quăng bùn, có người quăng tro, có người quăng phân bò. Như vậy, chúng theo
văn tự truyền thống xưa mà không biết
ý nghĩa của nó.
17. Này Vàsettha, lúc bấy giờ
việc làm được xem là
phi pháp nay được xem
là đúng pháp. Này Vàsettha, lúc bấy giờ các loài
hữu tình ấy hành dâm không được phép vào làng hay xã ấp một tháng hay cả hai tháng. Vì những
hữu tình ấy lúc bấy giờ
chỉ trích mau chóng, vì hành động
phi pháp, họ bắt đầu làm lầu, làm nhà để
che dấu những hành động
phi pháp của họ. Này
Vàsettha, có loài
hữu tình bản tánh biếng nhác tự nghĩ: "Sao ta lại tự làm ta mỏi mệt bằng
cách đi tìm lúa buổi chiều cho buổi ăn chiều, buổi sáng cho buổi ăn sáng? Sao ta lại không tìm lúa
một lần cho cả buổi ăn chiều và buổi ăn sáng?" Này Vàsettha, loài
hữu tình ấy tìm lúa
một lần cho cả buổi ăn chiều, cả buổi ăn sáng. Một
hữu tình khác đến
vị hữu tình
này và nói:
- Này Bạn,
chúng ta hãy đi tìm lúa!
- Này Bạn, tôi đã tìm lúa
một lần, cả cho buổi chiều và buổi sáng.
Này Vàsettha, vị này noi theo
vị hữu tình kia, đi tìm lúa
một lần đủ cho cả hai ngày.
- Này Bạn, như vậy là tốt.
Này Vàsettha, rồi một
hữu tình khác đến
vị hữu tình ấy và nói:
- Này Bạn
chúng ta hãy đi tìm lúa.
- Này Bạn, tôi đã tìm lúa
một lần đủ cho cả hai ngày rồi.
Này Vàsettha,
vị hữu tình này noi theo gương
vị hữu tình kia, liền đi tìm lúa
một lần đủ cho bốn ngày.
- Này Bạn, như vậy là tốt.
Này Vàsettha, một
vị hữu tình khác lại đến
vị hữu tình này và nói:
- Này Bạn,
chúng ta hãy đi tìm lúa!
- Này Bạn, tôi đã tìm lúa
một lần đủ cho cả bốn ngày!
Này Vàsettha,
vị hữu tình này noi theo gương
vị hữu tình kia, liền đi tìm lúa
một lần đủ cho tám ngày.
- Này Bạn, như vậy là tốt.
Này Vàsettha, những
vị hữu tình kia, bắt đầu tích trữ lúa để ăn, và cám bắt đầu bao bọc hột gạo trơn nhẵn và vỏ lúa bao bọc hột lúa; và các cây lúa bị cắt không lớn lên được; và như vậy có sự
gián đoạn; và cây lúa mọc lên từng cụm, từng chùm.
18. Này Vàsettha, các loài
hữu tình ấy hội họp lại và
than phiền:
- Này các Bạn, các
ác pháp đã
hiện ra giữa các loài
hữu tình.
Chúng ta trước kia do ý sanh, nuôi sống bằng hỷ, tự chiếu
hào quang phi hành trên
hư không, sống trong sự
quang vinh và sống như vậy trong một
thời gian khá dài. Đối với
chúng ta, sau một
thời gian khá dài, vị của đất
hiện ra. Vị đất này có sắc, có hương và có vị.
Chúng ta bắt đầu bẻ đất từng cục bằng tay để ăn vị đất. Vì bắt đầu bẻ đất bằng tay từng cục để ăn, nên
hào quang biến mất. Vì
hào quang biến mất nên
mặt trời,
mặt trăng hiện ra. Vì
mặt trăng,
mặt trời hiện ra nên các sao và chùm sao
hiện ra.
Vì các sao và chùm sao
hiện ra, nên đêm, ngày
hiện ra. Vì đêm, ngày
hiện ra, nên nửa tháng và tháng
hiện ra. Vì nửa tháng và tháng
hiện ra, nên
thời tiết và năm
hiện ra.
Chúng ta thưởng thức vị đất, lấy vị đất làm chất ăn, lấy vị đất làm món ăn trong một
thời gian khá dài. Khi ác
bất thiện pháp khởi lên giữa
chúng ta, vị đất biến mất. Vì vị đất biến mất, nên nấm đất
hiện ra. Nấm đất này có sắc, có hương và có vị.
Chúng ta bắt đầu
thưởng thức nấm đất ấy, lấy nấm đất làm chất ăn, lấy nấm đất làm món ăn trong một
thời gian khá dài. Vì các ác,
bất thiện pháp này khởi lên giữa
chúng ta nên nấm đất biến mất. Vì nấm đất biến mất, nên cỏ
và cây leo
hiện ra. Cỏ và cây leo này có sắc, có hương và có vị.
Chúng ta bắt đầu
thưởng thức cỏ và cây leo ấy, lấy cỏ và cây leo làm chất ăn, lấy cỏ và cây leo làm món ăn trong một
thời gian khá dài. Vì các ác,
bất
thiện pháp này xảy ra giữa
chúng ta nên cỏ và cây leo biến mất. Vì cỏ và cây leo biến mất, nên lúa mọc tại khoảng trống
hiện ra, không có cám,
không có vỏ, thuần tịnh,
có mùi thơm và hột trơn nhẵn. Chỗ nào vào buổi
chiều,
chúng ta mang đi để ăn chiều, thời tại chỗ ấy vào buổi sáng lúa lại mọc lớn và chín. Chỗ nào vào buổi sáng,
chúng ta mang đi để ăn sáng,
thời tại chỗ ấy vào buổi chiều, lúa lại mọc lớn và chín, không có
gián đoạn.
Chúng ta thưởng thức lúa mọc tại khoảng trống, lấy lúa làm chất ăn, lấy lúa làm món ăn trong một
thời gian khá dài. Vì các ác,
bất thiện
pháp ấy khởi lên giữa
chúng ta, cám bắt đầu bọc hột lúa trơn nhẵn và vỏ
lúa bao bọc hột lúa trơn nhẵn; và các cây lúc bị cắt không lớn lên được; và như vậy có sự
gián đoạn. Và các cây lúa mọc lên từng cụm, từng chùm. Vậy nay,
chúng ta hãy chia lúa và đắp đê làm bờ ruộng.
Này Vàsettha,
các loại hữu tình ấy
phân chia lúa và đắp đê làm bờ ruộng.
19. Này Vàsettha, có
vị hữu tình,
bản tánh biếng nhác,
gìn giữ phần của mình, đánh cắp phần của người khác và
thưởng thức phần ấy. Người ta bắt người ấy và nói:
- Này Ngươi, Ngươi đã làm
ác pháp,
gìn giữ phần của mình, đánh cắp phần không cho của người khác và
thưởng thức phần ấy. Nhà Ngươi chớ có làm như vậy nữa.
- Thưa Bạn, vâng!
Này Vàsettha, người này
vâng theo lời nói của những người ấy. Này Vàsettha,
một lần thứ hai... Này Vàsettha
một lần thứ ba, người này
gìn giữ phần của mình, đánh cắp phần không cho của người khác và
thưởng thức
phần ấy. Người ta bắt người này và nói:
- Này Ngươi, Ngươi đã làm điều ác, vì Ngươi
gìn giữ phần của mình, đánh cắp phần không cho của người khác và
thưởng thức phần ấy... Ngươi chớ có
làm như vậy nữa.
Có người đập anh ta bằng tay, có người đập anh ta bằng đá, có người đập anh ta bằng gậy. Này Vàsettha, bắt đầu như vậy, lấy của không cho
xuất hiện,
quở trách xuất hiện, nói láo
xuất hiện, hình phạt đánh đập
xuất hiện.
20. Này Vàsettha, những loài
hữu tình ấy hội họp lại và than khóc:
- Này
Tôn giả,
ác pháp đã khởi lên giữa các loài
hữu tình, trong
hình thức lấy của không cho
xuất hiện,
quở trách xuất hiện, nói láo
xuất hiện, hình phạt
xuất hiện.
Chúng ta hãy đề cử một người. Người ấy sẽ tức
giận khi đáng phải tức giận, khiển trách khi đáng phải khiển trách, hay
tẩn xuất khi đáng phải
tẩn xuất.
Chúng tôi sẽ dành cho Người một phần lúa của
chúng tôi.
- Xin vâng, các Tôn giả!
Này Vàsettha,
vị hữu tình này
vâng theo các
vị hữu tình kia, tức giận khi đáng tức giận, khiển trách khi
đáng khiển trách,
tẩn xuất khi đáng
tẩn xuất. Và các
vị hữu tình kia chia cho vị này một phần lúa.
21. Này Vàsettha, được
lựa chọn bởi
đại chúng, tức là Mahà-sammato. Danh
từ Mahà-sammato là danh từ đầu tiên được khởi lên. Này Vàsettha, "Vị chủ của ruộng vườn" tức là Khattiyà, là danh từ thứ hai được khởi lên" Làm cho các người khác
hoan hỷ bởi Pháp", tức là Ràja (vị vua). Ràja là danh từ thứ ba được khởi lên. Này Vàsettha, như vậy là sự khởi lên nguồn
gốc giới vức
xã hội của Khattiya theo danh từ
truyền thống cổ xưa. Nguồn gốc của
chúng ta ở giữa những loài
hữu tình ấy, không ở ngoài loại
nào khác, một cách đúng pháp tắc (dhamma), không phải
phi pháp. Này Vàsettha, như vậy Pháp là
tối thượng ở đời, trong
hiện tại và cả cho
đời
sau.
22. Này Vàsettha, một số các
vị hữu tình
suy nghĩ:
- Này các
Tôn giả, các ác,
bất thiện pháp đã
hiện ra giữa
các loại hữu tình, như lấy của không cho, khiển trách, nói láo, hình phạt,
tẩn xuất.
Chúng ta hãy
loại bỏ các ác,
bất thiện pháp.
Các vị ấy
loại bỏ các ác,
bất thiện pháp, tức là Bràhmanà (Bà-la-môn), và chữ Bràhmanà là danh từ đầu tiên được khởi lên. Những vị nầy lập lên những chòi bằng lá tại các khu rừng và
tu thiền trong những nhà chòi bằng lá ấy. Đối với họ, than đỏ được
dập tắt, khói được
tiêu tan, cối và
chầy rơi ngả nghiêng, buổi chiều lo buổi ăn chiều, buổi sáng lo buổi ăn
sáng; họ
đi vào làng, vào thị xã, vào kinh đô để
khất thực. Khi họ xin được đồ ăn rồi, họ lại vào các chòi lá trong các khu rừng để
tu thiền. Các người khác thấy vậy, nói như sau:
- Này các
Tôn giả, những loài
hữu tình này lập lên những chòi bằng lá tại các khu rừng và
tu thiền trong những chòi bằng lá ấy.
Đối với họ, than đỏ được
dập tắt, khói được
tiêu tan, cối và chầy rơi ngả nghiêng, buổi chiều lo ăn buổi ăn chiều, buổi sáng lo buổi ăn sáng; họ
đi vào làng, vào thị xã, vào kinh đô để
khất thực. Khi xin được đồ ăn
rồi, họ lại vào các chòi lá trong khu rừng để
tu thiền. Này Vàsettha, họ "Jhàyanti",
tu thiền, tức là họ suy tư Jhàyakà. Jhàyakà là danh từ thứ hai được khởi lên.
23. Này Vàsettha, một số loài
hữu tình này, không thể
tu thiền trong các
chòi bằng lá tại khu rừng, liền
đi xuống xung quanh làng, xuống
xung quanh thị xã để làm sách. Các người khác thấy vậy bèn nói:
"Này các
Tôn giả, những loài
hữu tình này, không thể
tu thiền trong các chòi bằng lá tại khu rừng, đã
đi xuống xung quanh làng, xuống
xung quanh
thị xã để làm sách. Nay những vị này không
tu thiền.
Này Vàsettha, "Na dàn ime Jhàyanti" tức là ajjhàyaka, và ajjàyakà (các vị lập lại các tập sách Vedà), cũng có nghĩa là những người không
tu thiền, là chữ thứ ba được khởi lên. Này Vàsettha, thời ấy họ thuộc hạ cấp. Nay họ xem là cao thượng nhất. Như vậy, này Vàsettha là sự khởi lên
nguồn gốc giới vức
xã hội của các Bà-la-môn, theo danh từ
truyền thống cổ xưa. Nguồn gốc của họ là ở giữa những loài
hữu tình ấy, không ở ngoài
loại nào khác một cách đúng phép tắc, không phải
phi pháp. Này Vàsettha, như vậy Pháp là
tối thượng ở đời, trong
hiện tại và cả cho
đời
sau.
24. Này Vàsettha, một số loài
hữu tình này, theo pháp
dâm dục,
thiết lập
các nghề nghiệp sai khác (Vissuta). Này Vàsettha, những ai theo pháp
dâm dục,
thiết lập ra các nghề nghiệp sai khác, như vậy gọi là Vessà. Danh từ Vessà được khởi lên. Như vậy, này Vàsettha là sự khởi lên nguồn gốc giới vức
xã hội của các Vessà, theo danh từ
truyền thống cổ xưa. Nguồn gốc của họ là ở giữa các loài
hữu tình ấy, không ở ngoài loại nào khác, một cách đúng phép tắc, không phải
phi pháp. Này Vàsettha, như vậy
Pháp là
tối thượng ở đời, trong
hiện tại và cả cho
đời sau.
25. Này Vàsettha, một số loài
hữu tình còn lại
lựa chọn săn bắn. Những ai sống săn bắn và theo các nghề hèn nhỏ, này Vàsettha, được gọi là Suddà. Và danh từ Suddà được khởi lên. Như vậy, này Vàsettha, là sự khởi
lên nguồn gốc giới vức
xã hội của các Suddà, theo danh từ
truyền thống cổ xưa. Nguồn gốc của chúng là ở giữa các loài
hữu tình ấy, không ở ngoài loại nào khác, một cách đúng phép tắc, không phải
phi pháp. Này Vàsettha như vậy Pháp là
tối thượng ở đời, trong
hiện tại và cả cho
đời sau.
26. Này Vàsettha, một thời có vị Khattiya (Sát đế lỵ) tự trách pháp của mình,
xuất gia,
từ bỏ gia đình,
sống không gia đình: "Tôi sẽ sống làm người Sa môn". Vị Bà-la-môn, tự trách pháp của mình,
xuất gia,
từ bỏ gia
đình,
sống không gia đình: "Tôi sẽ sống làm người Sa môn". Vị Vessà, tự
trách pháp của mình,
xuất gia từ bỏ gia đình,
sống không gia đình: "Tôi
sẽ sống làm người Sa môn". Vị Suddà, tự trách pháp của mình,
xuất gia từ bỏ gia đình,
sống không gia đình: "Tôi sẽ sống làm người Sa môn". Này
Vàsettha,
giai cấp Samana (
Sa môn) được khởi lên từ
bốn giai cấp ấy. Nguồn gốc của
Sa môn là ở giữa các loài
hữu tình ấy, không ở ngoài loại nào khác, một cách đúng phép tắc, không phải
phi pháp. Này Vàsettha, như
vậy Pháp là
tối thượng ở đời, trong
hiện tại và cả cho
đời sau.
27. Này Vàsettha,vị Khattiya, làm
tà hạnh về thân, làm
tà hạnh về miệng,
làm
tà hạnh về ý, có
tà kiến. Do
tà kiến,
tà nghiệp làm
nhơn duyên, sau
khi thân hoại
mạng chung sanh vào
khổ giới,
ác thú, đọa xứ,
địa ngục. Này Vàsettha, vị Bà-la-môn ... Này Vàsettha,vị Vessà ... Này Vàsettha, vị Suddà làm
tà hạnh về thân, làm
tà hạnh về miệng, làm
tà hạnh về ý, có
tà kiến. Do
tà kiến,
tà nghiệp làm
nhơn duyên, sau khi thân hoại
mạng chung, sanh vào
khổ giới,
ác thú, đọa xứ,
địa ngục.
28. Này Vàsettha, vị Khattiya làm
chánh hạnh về thân,
chánh hạnh về miệng,
chánh hạnh về ý, có
chánh kiến. Do
chánh kiến,
chánh nghiệp làm
nhơn duyên, sau khi thân hoại
mạng chung, sanh vào
thiện thú,
Thiên giới. Này Vàsettha, vị Bà-la-môn... Này Vàsettha, vị Sessà... Này Vàsettha, vị Suddà làm
chánh hạnh về thân,
chánh hạnh về miệng,
chánh hạnh về ý, có
chánh kiến. Do
chánh kiến,
chánh nghiệp làm
nhơn duyên, sau khi thân hoại
mạng chung, sanh vào
thiện thú,
Thiên giới.
29. Này Vàsettha, vị Khattiya, làm hai hạnh về thân, hai hạnh về miệng, hai hạnh về ý, có
chánh kiến tà kiến lẫn lộn. Do
chánh kiến tà kiến,
chánh hạnh tà hạnh lẫn lộn làm
nhân duyên, sau khi thân hoại
mạng chung,
thọ lãnh lạc và
khổ thọ. Này Vàsettha, vị Bà-la-môn... Này Vàsettha, vị
Vessà... Này Vàsettha, vị Suddà, làm hai hạnh về thân, hai hạnh về miệng, hai hạnh về ý, có
chánh kiến, có
tà kiến lẫn lộn. Do
chánh kiến tà kiến,
chánh hạnh tà hạnh lẫn lộn làm
nhơn duyên, sau khi thân hoại
mạng chung,
thọ lãnh lạc và
khổ thọ.
30. Này Vàsettha, vị Khattiya,
chế ngự về thân,
chế ngự về miệng,
chế ngự về ý, sau khi
tu tập Bảy pháp
Giác chi đã
diệt trừ hoàn toàn (các
ác
pháp) ngay
trong đời hiện tại. Này Vàsettha, vị Bà-la-môn... vị Vessà... Này Vàsettha vị Suddà,
chế ngự về thân,
chế ngự về miệng,
chế ngự về ý, sau khi
tu tập Bảy pháp
Giác chi đã
diệt trừ hoàn toàn (các
ác
pháp) ngay
trong đời hiện tại.
31. Này Vàsettha, trong
bốn giai cấp này, vị
Tỷ kheo, là bậc
A la hán,
lậu hoặc đã diệt tận,
việc phải làm đã làm,
gánh nặng đã đặt xuống,
mục tiêu đã đạt tới, hữu
kiết sử đã
trừ diệt,
chánh trí giải thoát. Vị ấy được gọi là
tối thượng trong tất cả
giai cấp, đúng với
Chánh pháp, không
phải
phi pháp. Này Vàsettha, như vậy Pháp là
tối thượng ở đời, trong
hiện tại và cho
cả đời sau.
32. Này Vàsettha,
bài kệ sau đây được
Phạm thiên Sanamkumàra (Thường Đồng hình
Phạm thiên)
tuyên thuyết:
Chúng sanh tin giai cấp,
Sát đế lỵ tối thắng.
Ai đủ cả trí, đức,
Tối thắng giữa Nhân, Thiên.
Này Vàsettha,
bài kệ này được
Phạm thiên Sanamkumàra, khéo hát chớ
không phải vụng hát, khéo nói chớ không phải vụng nói, đầy đủ
ý nghĩa chớ không phải không đầy đủ, được Ta
chấp nhận. Này Vàsettha, Ta cũng nói như sau:
Chúng sanh tin giai cấp,
Sát đế lỵ tối thắng.
Ai đủ cả trí, đức,
Tối thắng giữa Nhân, Thiên.
Thế Tôn thuyết giảng như vậy. Vàsettha và Bhàradvàja
hoan hỷ tín thọ lời giảng
Thế Tôn.
27. Kinh Khởi thế nhân bổn
(Agganna sutta)
Trường Bộ Kinh
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt