TỔNG QUAN
VỀ NHỮNG CON ĐƯỜNG
CỦA PHẬT GIÁO TÂY TẠNG
Nguyên tác: A Survey Of The Paths Of Tibetan Buddhism
Tác giả: His Holiness Tenzin Gyatso 14th Dalai Lama of Tibet
Chuyển ngữ: Tuệ Uyển – 19/06/2010
Làng Đậu hiệu đính
Chân Ngôn
Lời
cầu nguyện được đức Dalai Lama thứ mười bốn của
Tây Tạng sáng tác, Vinh Danh và Nguyện Cầu
Tam Bảo Đại Bi: Phật, Pháp, và Tăng
Ô hô! Chư Phật, chư Bồ-tát và các hàng
đệ tử Của
quá khứ,
hiện tại và
vị lai.
Có phẩm cách
phi thường tuyệt diệu Không thể suy lường như biển cả
bao la Và những ai đang
quán sát chúng sinh Như trông đứa con
duy nhất của mình
Xin thương tưởng
lời nguyện cầu
chân tình của chúng con.
Lời Phật dạy xua tan khổ đau cho
trần thế Hiển hiện và tự toả ánh hoà bình
Nguyện
giáo nghĩa hiển dương lan toả
Phồn thịnh và
hạnh phúc khắp cả
thế gian này
Ô những người thủ trì
giáo pháp Và những ai
thực hành thành tựu Nguyện cho
hành trì mười điều lành đức hạnh Của ngài thạnh hành khắp nơi
Những
chúng sinh phước bạc bị đoạ đày
Với khổ đau không bao giờ ngưng nghĩ
Bị
che lấp hoàn toàn không dứt
Bởi những
hành vi tiêu cực dữ dội vô cùng Nguyện cho tất cả các sự
sợ hãi Từ chiến tranh không thể
chịu đựng,
Đói khát, và bệnh tật được yên bình.
Để thở
tự do trong
đại dương của
hạnh phúc và
cát tường.
Và riêng cho những người hiếu đạo trên vùng đất tuyết,
Qua nhiều
ý nghĩa khác nhau,
Bị tàn hại một cách
nhẫn tâm Bởi lũ người tàn ác trong
màn đen tối.
Nguyện
từ ái để
năng lực từ bi hưng khởi
Để nhanh chóng
đẩy lui nước mắt và máu tuôn tràn.
Những kẽ
nhẫn tâm tàn ác đó, đối tượng của
từ bi,
Nổi điên cuồng vì
ám ảnh của
tai ương Cố tình tàn hại kẻ khác và chính họ
Nguyện cho họ
đạt được con mắt của
từ bi Thông suốt những gì phải được làm và không nên làm
Và
tồn tại trong
vinh quang của của bằng hữu và
yêu thương.
Tâm nguyện này xin cho sự
tự do hoàn toàn Tây tạng Điều được
đợi chờ suốt cả
thời gian Được
thanh thoát tự nhiên toại nguyện Nguyện chóng được điều
may mắn để mừng vui
Lễ hội hạnh phúc tinh thần với lệ thường
trần thếÔ đấng
hộ vệ Quán Tự Tại,
từ bi thương xót cho
Những ai đó đang
chịu đựng vô vàn gian khổ
Hoàn toàn hy hiến cuộc sống thật đáng yêu,
Thân thể và tài vật,
Vì lợi ích của
giáo nghĩa,
hành giả,
Dân tộc và
quốc gia.
Vì vậy, đấng
hộ vệ Quán Tự Tại đã phát
lời nguyện rộng sâu
Trước chư Phật, chư Bồ-tát,
Để
hoàn toàn hộ trì non nước Tuyết
Nguyện cho quả lành của những lời cầu khấn này
xuất hiện nhanh
Bởi sự
thâm sâu của
thực tại tính Không Và các
sắc tướng tương liên.
Kết hợp với
năng lực của
từ bi vĩ đại
Trong
Tam Bảo và những ngữ từ của
chân lý Và qua
năng lực Về
quy luật không sai chạy của các nghiệp và
hậu quả Xin cho lời
cầu nguyện chân thành này không bị trở ngại
Và nhanh chóng
toại nguyện.
Lời
Cầu nguyện “Chân Ngôn” này được viết bởi đức Dalai Lama Tenzin Gyatso Thứ mười bốn của
Tây Tạng vào 29 Tháng chín 1960 tại trụ sở
lâm thời của Ngài trong Ashram Swarg tại Dharamsala, Khu Kangra, bang Himachal,
Ấn Độ. “Chân Ngôn” này để
cầu nguyện cho sự vãn sinh hoà bình và quyển tự quyết của người
Tây tạng hồi phục giáo huấn Phật, và
văn hóa quê hương được viết do những
yêu cầu bởi chính phủ
Tây tạng cùng với sự
đồng ý nhất trí của những
cộng đồng tu sĩ và
cư sĩ.
Đặc biệt, theo lời
yêu cầu của Barzhi Phuntsog Wangyal; Lobsang Tendzin-treasurer of Lhatzun Labrang và
phu nhân, Tashi Dolma; và Lobsang Dorje-thủ quỷ của Shelkhar Monastery.
Bản dịch bài này được
thực hiện bởi Ramjampa Dupchok Gyaltsen và Peter Gold, dưới sự hướng dẫn chủ bút của Dịch Giả Lotsawa Tenzin Dorje và với những sự nhuận sắc của Yen. Geshe Lobsang Gyatso, Giám Đốc của Học viện
Biện Chứng Phật Giáo ở Dharamsala,
Ấn Độ, trong tháng Tư, 1992.
Từ CHÖ YANG, The Voice of Tibetan Religion & Culture No.5
Hiệu đính: Pedron Yeshi & Jeremy Russell