- Tổng Quan
- Nghi Thức Sám Hối
- Ghi Chú
- Phẩm 1: Mở Đầu Pháp Thọai
- Phẩm 2: Thọ Lượng Thế Tôn
- Phẩm 3: Phân Biệt Ba Thân
- Phẩm 4: Âm Thanh Trống Vàng
- Phẩm 5: Diệt Trừ Nghiệp Chướng
- Phẩm 6: Minh Chú Tịnh Địa
- Phẩm 7: Hoa Sen Ca Tụng
- Phẩm 8: Minh Chú Kim Thắng
- Phẩm 9: Trùng Tuyên Về Không
- Phẩm 10: Mãn Nguyện Vì Không
- Phẩm 11: Thiên Vương Quan Sát
- Phẩm 12: Thiên Vương Hộ Quốc
- Phẩm 13: Minh Chú Ly Nhiễm
- Phẩm 14: Ngọc Báu Như Ý
- Phẩm 15: Đại Biện Thiên Nữ
- Phẩm 16: Cát Tường Thiên Nữ
- Phẩm 17: Tăng Trưởng Tài Vật
- Phẩm 18: Kiên Lao Địa Thần
- Phẩm 19: Dược Xoa Đại Tướng
- Phẩm 20: Vương Pháp Chính Luận
- Phẩm 21: Thiện Sinh Luân Vương
- Phẩm 22: Tám Bộ Hộ Trì
- Phẩm 23: Thọ Ký Thành Phật
- Phẩm 24: Chữa Trị Bịnh Khổ
- Phẩm 25: Truyện Của Lưu Thủy
- Phẩm 26: Xả Bỏ Thân Mạng
- Phẩm 27: Bồ Tát Tán Dương
- Phẩm 28: Diệu Tràng Tán Dương
- Phẩm 29: Thọ Thần Tán Dương
- Phẩm 30: Biện Tài Tán Dương
- Phẩm 31: Ký Thác Kinh Vua
KINH KIM QUANG
MINH
(KINH ÁNH SÁNG HOÀNG KIM)
Hoà Thượng Thích Trí Quang Dịch Giải
Bản Hoa Dịch của Ngài Nghĩa Tịnh
Phẩm 15: Đại Biện Thiên Nữ
Vào lúc bấy giờ, ở trong đại hội, Đại biện tài thiên nữ liền từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ ngang chân đức Thế tôn mà thưa, bạch đức Thế tôn, có vị pháp sư nào giảng nói kinh Ánh sáng hoàng kim này thì con sẽ tăng thêm trí tuệ cho vị ấy, làm cho vị ấy toàn hảo sự hùng biện đầy nghiêm chỉnh và thuyết phục. Vị pháp sư ấy nếu quên mất văn chữ nào trong kinh Ánh sáng hoàng kim thì con làm cho nhớ lại, khéo léo mở mắt và thức tỉnh cho người. Con lại cho vị ấy minh chú để vị ấy được sự tổng trì thông suốt. Lại nữa, kinh Ánh sáng hoàng kim này được thường xuyên thọ trì bởi những người đã gieo trồng thiện căn nơi hàng trăm hàng ngàn chư vị Thế tôn, nên quảng bá trong đại lục Thiểm bộ mà không ẩn mất mau chóng, giúp cho những ai lắng nghe kinh này thì được sự hùng biện lanh lợi khó nghĩ khó bàn; được đại trí vô tận, khéo hiểu các loại luận thuyết và kyՠthuật; được mau thoát sinh tử, đạt đến vô thượng bồ đề; và hiện tại thì được tăng thêm thọ lượng, đời sống đầy đủ. Bạch đức Thế tôn, con sẽ nói cho vị pháp sư thọ trì quảng bá kinh này, và những ai ưa thích lắng nghe kinh này, về cách tắm rửa nước thuốc, để những người ấy nếu có tai biến sao dữ, nếu lúc mới sinh có sự xung khắc với ngôi sao sở thuộc, nếu có cái khổ của những bịnh truyền nhiễm, của chiến tranh, của ác mộng, ác thần, sâu cổ, quỉ mị, ác chú, quỉ khởi thi, có những điều dữ như vậy làm chướng nạn thì được loại trừ cả. Cách ấy là những người có trí hãy tắm rửa như thế này. Hãy dùng ba mươi hai loại hương dược (67) sau đây, cân lượng bằng nhau:
(1) xương
bồ,
(2) ngưu
hoàng,
(3) mục túc
hương,
(4) xạ
hương,
(5) hùng
hoàng,
(6) hợp hôn
thọ,
(7) bạch cập,
(8) khung
cùng,
(9) câu kỷ
căn,
(10) tùng
chi,
(11) quế bì,
(12) hương phụ
tử,
(13) trầm
hương,
(14) chiên
đàn,
(15) linh lăng
hương,
(16) đinh
tử,
(17) uất
kim,
(18) bà luật
cao,
(19) vi
hương,
(20) trúc
hoàng,
(21) tế đậu khấu,
(22) cam
tùng,
(23) hoắc
hương,
(24) mao căn
hương,
(25) sất
chi,
(26) ngải
nạp,
(27) an tức
hương,
(28) giới
tử,
(29) mã cân,
(30) long hoa
tu,
(31) bạch
giao,
(32) thanh
mộc
Lấy ngày sao Bố
sái (68) mà giã, rây lấy bột, và chú nguyện bằng một trăm lẻ tám biến minh chú
này: Tát da tha, su kri ti, kri ti, kri ti, ka ma ta lê, jăn ka ra ti, u ka ra
ti, in dra ja li ni, sát a ran tê, va cha chi lê, a ban ti, ka si kê na, ku đu,
ku đu, kha ka vi lê, ka pi lê, ka pi lê, ka pi la ma ti, si la ma ti, săn đi đu
ra ma ti, pa ba, ka, bam chi lê, Si rê, Si lê, sa ti dát thi tê, soa ha.
(Tadyatha sukrti krti krti kamatale jankarati ukarati indrajanili sakarante
vacacile abanti kasikena kudu kudu khakavile kapile kapile kapilamati silamati
sandhiduramati paba ka bhamcile Sire Sile satyasthite svaha).
(1) Khi muốn
đúng cách
tắm rửa theo
phép,
thì làm đàn
tràng
vuông tám khuỷu
tay,
nơi chỗ tĩnh
lặng
và phải yên
ổn,
tại đó chú
tâm
vào điều nguyện
cầu.
(2) Đàn ấy phải
dùng
ngưu phấn (69)
tráng nền,
phía trên rải
khắp
bông hoa nhiều
màu.
Rồi dùng khí
mãnh
bạc vàng tinh
khiết
đựng đầy mĩ
vị
hay sữa hoặc
mật.
(3) Bốn phía đàn
tràng
hay là bốn
cửa,
hãy đặt bốn
người
giữ gìn đúng
phép.
Nhờ bốn đồng tử
(70)
phục sức trang
nghiêm,
mỗi người một
góc
tay bưng bình
nước.
(4) Thế rồi thường
xuyên
đốt an tức
hương,
và nhạc ngũ âm
(71)
không hề ngớt
tiếng
Phan lọng nghiêm
chỉnh,
lại treo lụa
màu,
trang hoàng bốn
phía
của đàn tràng
ấy.
(5) Ở trong đàn
tràng
thì đặt gương
sáng,
dao sắc kèm
tên
mỗi loại bốn
cái.
Chính giữa đàn
tràng
vùi cái bồn
lớn,
với ván xoi
lỗ
đặt ở phía
trên.
(6) Đem bột hương
dược
hòa với nước
nóng,
và cũng đặt
để
ở trong đàn
tràng.
Thiết trí như
vậy
xong xuôi cả
rồi,
sau đó tụng
chú
kiết giới đàn
tràng.
Minh chú kiết giới
đàn tràng như vầy: Tát da tha, ăn ra kê, na da nê, hi lê, mi lê, gi lê, ki ki
lê, soa ha (Tadyatha anrake nayane hile mile gile kikite svaha).
(7) Kiết giới
như vậy
cho đàn tràng
rồi,
sau đó mới
vào
nơi trong đàn
tràng,
chú nguyện nước
[bình]
hai mươi mốt
biến,
rồi rưới khắp
cả
bốn phía đàn
ấy.
(8) Kế đó chú
nguyện
nước nóng hương
dược
cho đủ số
lượng
một trăm tám
biến,
rồi bốn phía
đàn
dùng màn mà
che,
và rồi tắm
rửa
cho cả thân
thể.
Minh chú chú
nguyện cho nước [bình] và nước nóng hương dược như vầy: Tát da tha, su ga ti,
vi ga ti, vi ga cha, va đê, soa ha. (Tadyatha sugati vigati vigaca vade svaha).
Tắm rửa rồi, nước nóng tắm rửa ấy [đã chảy xuống bồn lớn], và những cúng phẩm hiến cúng trong đàn tràng, đều đem bỏ trong sông trong hồ. Ngoài ra thì thu dọn lại. Tắm rửa rồi mới mặc đồ sạch. Khi ra đàn tràng mà vào tịnh thất, thì vị thầy chú nguyện phải dạy cho người ấy cách phát đại nguyện nhắm vào sự diệt ác tu thiện, vào sự phát đại bi tâm đối với chúng sinh. Chính do yếu tố phát đại nguyện này mà được bao phước báo tùy tâm. Đại biện tài thiên nữ lại nói chỉnh cú sau đây.
(9) Những người
khổ sở
vì các thứ
bịnh,
điều trị đủ
cách
mà không lành
được,
thì hãy tắm
rửa
đúng cách như
trên,
cọng thêm đọc
tụng
bản kinh vua
này.
(10) Ngày đêm ý
niệm
không hề tán
loạn,
chuyên tâm thiết
tha
và rất tin
tưởng,
thì bao bịnh
hoạn
được tiêu tan
cả,
lại hết nghèo
khó
có đủ tài
sản.
(11) Tinh tú bốn
hướng
cùng với nhật
nguyệt
thần lực hộ
vệ
cho được nhiều
tuổi,
cát tường yên
ổn
phước đức tăng
thêm,
tai biến ách
nạn
đều loại trừ
cả.
Sau khi [phát đại
nguyện], hãy tụng minh chú hộ trì thân thể sau đây, hai mươi mốt biến: Tát da
tha, săm mê, vi săm mê, soa ha; su ga tê, vi ga tê, soa ha. Vi ga ta, va ti,
soa ha; Sà ga ra săm bút đa da, soa ha; si kăn đa, ma ta da, soa ha; ni la kăn
ta da, soa ha; a pa ra ji ta, via da da, soa ha; hi ma van ta da, soa ha; a ni
mi la vát ta da, soa ha; nam mô, ba ga va tê, Brắt, ma ni, soa ha; nam mô, Sa
rát va ti, ma ha, đev dê, soa ha; sít dăn tu, măm, măn tra pa đa, soa ha; đa ra
ta, va chi tô, Brắt ma nu, ma nô ra, soa ha. (Tadyatha samme visamme svaha;
sugate vigate svaha. Vigata vati svaha; Sagarasambudhaya svaha; skanda mataya
svaha; nilakantaya svaha; aparajita viryaya svaha; himavantaya svaha;
animilavaktaya svaha; namo bhagavate Brah mani svaha; namo Sarasvati maha devye
svaha; siddyantu mam mantrapada svaha ; dharata vacito Brahmanu manora svaha).
Đại biện tài thiên nữ nói về cách tắm, về đàn tràng, và về minh chú rồi, bước tới lạy ngang chân đức Thế tôn mà thưa, bạch đức Thế tôn, trong bốn bộ đệ tử đức Thế tôn có ai thọ trì đọc tụng sao chép lưu hành bản kinh vua nhiệm mầu này và tu hành đúng như kinh dạy, thì ở thành thị, thôn xóm, đồng nội, núi rừng, trú xứ tăng ni, bất cứ ở đâu con cũng vì họ mà đem tùy thuộc, tấu thiên nhạc, cùng đến chỗ ấy mà hộ vệ, loại trừ bịnh khổ, sao sa, quái tượng, truyền nhiễm, chinh chiến, tù đày, ác mộng, ác thần, cổ đạo, thuật ếm, những chướng nạn như vậy đều bị trấn áp mà ích lợi cho người trì kinh. Chúng con lại giúp cho bốn đệ tử đức Thế tôn, và những người lắng nghe kinh này, ai cũng mau chóng vượt qua biển cả sinh tử, không còn thoái chuyển vô thượng bồ đề.
Bấy giờ đức Thế tôn nghe Đại biện tài thiên nữ trình bày như vậy thì khen rằng, lành thay thiên nữ, thiên nữ có thể lợi ích cho bao nhiêu chúng sinh, bằng cách nói về minh chú, về nước thơm và đàn tràng như vậy. Phước báo của thiên nữ thật khó nghĩ thấu. Thiên nữ nên hộ trì bản kinh vua tối thượng, đừng để mai một mà được lưu hành mãi. Đại biện tài thiên nữ, lúc ấy, lạy ngang chân đức Thế tôn rồi trở về chỗ cũ.
Bấy giờ vị Bà la môn họ Kiều trần như, tên Pháp sư thọ ký, vâng theo uy lực của đức Thế tôn, đứng trước đại hội mà tán dương Đại biện tài thiên nữ.
(12) Biện tài
thiên nữ
thông minh tinh
tiến,
người trời hiến
cúng
đáng nên tiếp
nhận,
danh vang thế
giới
tràn khắp mọi
nơi,
ban cho ước
nguyện
của bao chúng
sinh.
(13) Trên đỉnh núi
cao
nơi rất siêu
việt,
lợp tranh làm
phòng
mà ở trong
đó,
bện những cỏ
mềm
mà làm áo
mặc,
bất cứ ở đâu
thường kiễng một
chân.
(14) Vậy mà chư
thiên
thường đến tụ
tập
cùng nhau một
lòng
tán dương thỉnh
cầu.
Kính xin thiên
nữ
bậc đại hùng biện,
hãy cho mọi
người
lời tiếng vi
diệu.
Đại biện tài thiên
nữ liền chấp nhận thỉnh cầu mà tuyên thuyết minh chú sau đây: Tát da tha, mi
ri, chi ô rê, a va tê, a va jê va ti, hin gu lê, min gu lê, pin ga lê va ti, ăn
khu sa, ma ri chi dê, sặm ma ti, vi sặm ma ti, a gra ti, mắc khi dê, ta ra chi,
ta ra chi va ti, chia si, chi ri, si ri mi ri, ma nan đi, đa ma khê, ma ri chi
dê, pra na pa ri dê, lô ka ji dết tha, lô ka, si nết thi, lô ka via dê, sít đa,
pa ra tê, bi ma mu khi, su chi cha ri, a pra ti ha tê, a pra ti ha ta bút đi,
na mút chi, na mu chi, ma ha đếp dê, pra ti, gra ha, na mát ka ra, ma ma, bút
đi, đa sa hi, bút đi, a pra ti ha ta, ba va tu, si ra ha mê, vi sút đa, chi tô,
sát tra si lô ka, măn tra, pi ta ka, ka pi da đi sô, tát da tha, ma ha pra ba
va, hi li, mi li, vi cha ra tu, vi bút đi, ma ma, bút đi, sút đi, ba ga vát ti
dê, đê vê dăm, Sa rát va tim, ka ra ti, kê du ra ma ti, hi ri, mi ri, hi ri, mi
ri, a ba da, mê, ma ha đê vi, bút đa, sát dê na, đa ma, sát dê na, săn ga, sát
dê na, In dra, sát dê na, Va ru na, sát dê na, dê lô ki dê sát da, sát dê na,
tê săm, sát dê na, sát da va cha ni da, a ba da, mê, ma ha đê vi, hi li, mi li,
hi li, mi li, vi cha ra tu, ma ma, bút đi, nô, nam mô, ba ga va ti, ma ha đê
vê, Sa rát va ti da, sít đi dăn tu, măn tra, pa đa, mê, soa ha. (Tadyatha miri
cyore avate avajevati hingule mingule pingalevati ankhusa maricye sammati
visammati agrati makhye taraci taracivati cirsi ciri sirimiri manandhi damakhe
maricye pranaparye lokajyestha loka snesthi lokavirye siddha parate bhimamukhi
sucicari apratihate apratihatabuddhi namuci namuci mahadevye prati graha
namaskara mama buddhi darsahi buddhi apratihata bhavatu sirahame visuddha cito
sastrasloka mantra pitaka kapiyadiso tadyatha mahaprabhava hili mili vicaratu vibuddhi
mama buddhi suddhi bhagavatye deveyam Sarasvatim karati keyuramati hiri miri
hiri miri abhaya me mahadevi buddha satyena dharma satyena sangha satyena Indra
satyena Varuna satyena yelokyesatya satyena tesam satyena satyavacaniya abhaya
me mahadevi hili mili hili mili vicaratu mama buddhi no namo bhagavati mahadeve
Sarasvatya siddhiyantu mantra pada me svaha).
Đại biện tài thiên nữ tuyên thuyết minh chú như vậy rồi, nói với Bà la môn, rằng lành thay đại nhân, ông có thể vì những người cầu sự hùng biện nhiệm mầu, cầu châu ngọc, cầu thần thông trí tuệ, để lợi ích tất cả và mau chứng bồ đề, thì nên biết cách thức thọ trì minh chú nói trên. Đại biện tài thiên nữ tức thì nói những lời chỉnh cú sau đây.
(15) Trì minh
chú này
trước phải thuộc
lòng
sao cho thuần
thục
không sai không
sót.
Kế đó qui
kính
Tam bảo chư
thiên,
cầu xin da
trì
ước nguyện tùy
tâm.
(16) Kính lạy Phật
bảo
cùng với Pháp
bảo
Tăng bảo Bồ
tát
Độc giác Thanh
văn,
kế lạy Phạn
vương
cùng với Đế
thích
bốn vị Thiên
vương
hộ vệ thế
giới.
(17) Đối với những
vị
thường tu phạn
hạnh,
thì hết lòng
thành
thiết tha kính
lạy.
Hãy ở lan
nhã
yên tĩnh yên
ổn
mà tụng lớn
tiếng
minh chú nói
trên.
(18) Trước tượng
Thế tôn
và trước thiên
long,
tùy mình có
gì
thì đem hiến
cúng.
Đối với hết
thảy
bao loại chúng
sinh
tâm hãy nổi
dậy
từ bi thương
cảm.
(19) Thế tôn tướng
tốt
thân màu vàng
tía,
tập trung tâm
tưởng
vào tướng tốt
ấy.
Thế tôn da
trì
tuyên thuyết giáo
pháp
cho người thích
hợp
tu tập thiền
định.
(20) Khéo nghĩ chữ
nghĩa
của giáo pháp
ấy,
lại theo nghĩa
Không
tu tập chính
xác.
Hãy ngồi ở
trước
hình tượng Thế
tôn
nhất tâm chánh
niệm
về giáo pháp
Ngài.
(21) Thế thì thực
hiện
Diệu trí tam
muội,
lại còn thực
hiện
tổng trì tối
thắng.
Miệng vàng Thế
tôn
tuyên thuyết giáo
pháp,
tiếng mầu thuần
hóa
chư thiên nhân
loại.
(22) Tướng lưỡi
tùy cơ
biểu hiện hiếm
có
rộng dài bao
trùm
đại thiên thế giới
;
tiếng mầu lưỡi
ấy
của đức Thế
tôn
chí thành nhớ
lấy
lòng không nghi
ngại.
(23) Thế tôn do
sự
phát nguyện rộng
lớn,
nên được tướng
lưỡi
bất khả tư
nghị,
tuyên thuyết các
pháp
toàn là phi
hữu,
tựa như không
gian
không có vướng
mắc.
(24) Â thanh,
trường thiệt
của đức Thế
tôn,
tư duy hai
tướng
thì thỏa nguyện
cầu.
Thấy ai hiến
cúng
Đại biện thiên
nữ,
hoặc thấy đệ
tử
theo lời thầy
dạy,
(25) truyền cho
mật pháp
bảo nên tu
học,
trân trọng thiết
tha
nguyện gì cũng
thành.
Muốn thực hiện
được
trí giác tối
thượng,
thì phải nhất
tâm
trì mật pháp
ấy.
(26) Tăng trưởng
tư lương
phước đức trí
tuệ,
quyết định thành
tựu
đừng có nghi
hoặc;
cầu mong tài
sản
được lắm tài
sản,
cầu mong danh
vọng
được danh vọng
tốt.
(27) Cầu nguyện
giải thoát
thì được giải
thoát,
quyết định thành
tựu
đừng có nghi
hoặc.
Thành tựu công
đức
vô lượng vô
biên,
toàn đúng ước
nguyện
nội tâm người
cầu.
(28) Nếu có khả
năng
y thế tu
hành
thì được thành
tựu
đừng có nghi
hoặc.
(29) Nên chọn chỗ
sạch
và mặc đồ
sạch,
mà làm đàn
tràng
lớn nhỏ tùy
ý.
Dùng bốn bình
sạch
mà đựng mĩ
vị,
cùng với hương
hoa
hiến cúng tùy lúc.
(30) Giăng treo
lụa màu
tràng phan bảo
cái,
bôi rải khắp
cả
bằng bột hương
liệu,
hiến cúng Thế
tôn
và Biện tài
thiên,
cầu thấy thiên
thân
cũng được toại
nguyện.
(31) Hai mươi mốt
ngày
tụng minh chú
trên,
bằng cách đối
trước
tượng Biện tài
thiên.
Nếu chưa thấy
được
thân Biện tài
thiên,
thì nên dụng
tâm
thêm chín ngày
nữa.
(32) Mà nửa đêm
sau
vẫn chưa thấy
được,
thì nên tìm
chỗ
thanh tịnh đẹp
hơn,
rồi vẽ đúng
cách
tượng Biện tài
thiên,
hiến cúng trì
tụng
chứ không xả
bỏ.
(33) Cả ngày liền
đêm
không hề biếng
nhác,
sẽ được vô
cùng
tự lợi lợi
tha.
Đem kết quả
ấy
hồi hướng chúng
sinh,
thì cầu nguyện
gì
cũng thành tựu
cả.
(34) Nếu chưa toại
ý
thì phải ba
tháng,
sáu tháng chín
tháng
cho đến một
năm,
thiết tha thỉnh
cầu
lòng không dao
động,
thì được thiên
nhãn
được tha tâm
thông.
Bà la môn Kiều
trần như nghe Đại biện tài thiên nữ nói như vậy thì hoan hỷ, phấn chấn, khen
chưa từng có. Ông thưa đại hội mà nói như vầy, tất cả đại hội nhân loại chư
thiên nên biết và nghe cho, tôi lại muốn theo phép thế đế mà tán dương Đại biện
tài thiên nữ. Ông liền nói những chỉnh cú sau đây.
(35) Kính lạy
Thiên nữ
bậc đại dũng
mãnh
và đại tự
tại
trong thế giới
này;
nay tôi tán
dương
bậc tôn cao
ấy,
với lời tựa
như
lời tiên nhân
xưa.
(36) Cát tường
hoàn thiện
tâm trí thanh
thoát,
thông minh tàm
quí
có danh tiếng
lớn.
Là bậc mẹ
sinh
của cả thế
giới,
dũng mãnh thường
hành
sự đại tinh
tiến.
(37) Ở trong quân
trận
chiến đấu thường
thắng,
giáo dục thuần
hóa
từ bi nhẫn
nhục.
Hiện làm chị
cả
của Diêm la
vương,
mà thường mặc
áo
kén tằm hoang
xanh.
(38) Dung nhan khi
đẹp
khi thì xấu
xí,
xấu thì mắt
nhìn
đã làm khiếp
sợ.
Nhiều việc đặc
thù
vượt trên thế giới,
những ai tin
tưởng
thì thu nhận
cả.
(39) Hoặc ở hang
núi
chỗ sâu và
hiểm,
hoặc ở hầm
sâu
hay ở bên
sông,
hoặc ở đại
thụ
hay ở lùm
cây,
Thiên nữ phần
nhiều
cư trú như
vậy.
(40) Giả sử những
người
rừng núi hoang
dã,
mà thường hiến
cúng
đối với Thiên
nữ,
lấy những lông
công
mà làm phan
cờ,
thì cũng thường
được
Thiên nữ hộ
trì.
(41) Sư tử cọp
beo
thường thường vây
quanh,
bò dê gà trĩ
cũng thường nương
tựa.
Rung cái linh
lớn
âm thanh phát
ra,
chúng núi Tân
đà
cũng nghe âm
vang.
(42) Hoặc cầm cái
kích,
đầu tóc búi
tròn,
và tay thường
cầm
tinh kỳ nhật
nguyệt.
Ngày chín, mười
một
của tháng trăng
tối (72)
lúc ấy thì
nên
hiến cúng Thiên
nữ.
(43) Hiện làm em
gái
Bà tô đại
thiên,
thấy có chiến tranh
lòng đầy thương
xót.
Quan sát tất
cả
bao loại chúng
sinh,
thấy không có
ai
hơn được Thiên
nữ.
(44) Lại hiện nữ
nhân
Mục ngưu hoan
hỷ,
chiến với chư
thiên
thường thường đắc
thắng.
Có thể sống
lâu
ở trong cuộc
đời,
khi thì hòa nhẫn
khi thì bạo
ác.
(45) Bốn loại minh
luận
của Bà la
môn,
trong có biến
hóa,
đều tinh thông
cả.
Là tự tại
nhất
trong chúng thiên
tiên,
tạo ra hạt
giống
cùng với đất
đai.
(46) Khi các thiên
nữ
tụ tập với
nhau,
Thiên nữ ứng
đến
y như thủy triều
(73) .
Với các bộ
loại
long thần dược
xoa,
thì làm cầm
đầu
thuần hóa được
cả.
(47) Phạn hạnh
Thiên nữ
hơn mọi nữ
nhân.
Nói thật, y
như
chúa tể thế
giới.
Trong giới vua
chúa
thì như hoa
sen.
Sông mê bến
khổ
thì làm cầu, thuyền.
(48) Khuôn mặt thì
giống
mặt trăng tròn
đầy.
Đa văn toàn
hảo
là nơi nương
tựa.
Hùng biện nổi
bật
in như núi
cao.
Ai tưởng niệm
đến
thì làm cồn, bãi
(74) .
(49) Bộ loại tu
la
cùng với chư
thiên,
ai cũng tán
dương
công đức Thiên
nữ.
Ngay như Đế
thích
với cả ngàn
mắt,
cũng nhìn với
lòng
kính trọng nồng
hậu.
(50) Chúng sinh
nếu có
mong cầu những
gì,
thì làm cho
họ
thành đạt mau
chóng.
Giúp kẻ hùng
biện
toàn hảo nghe
nhớ.
Là kẻ hơn
hết
giữ cho địa
cầu.
(51) Ở trong thế
giới
khắp cả mười
phương,
làm ánh đèn
lớn
chiếu soi thường
xuyên.
Cho đến quỉ
thần
cùng với cầm
thú
cũng toại nguyện
cho
những gì chúng
cầu.
(52) Trong mọi nữ
nhân,
như đỉnh núi
cao.
Sống lâu ở
đời
như tiên nhân
xưa.
Thường xuyên ly
dục
như Thiếu nữ
thiên.
Lời nói chân
thành
như Đại thế
chúa.
(53) Nhìn khắp thế
giới
chủng loại khác
nhau,
cho đến chư
thiên
của cả Dục
giới,
chỉ thấy Thiên
nữ
đáng xưng tôn
quí,
không thấy có
ai
hơn được Thiên
nữ.
(54) Những ai kinh
hoàng
ở trong chiến
trận,
những ai sa
vào
ở trong hố
lửa,
sông ngòi hiểm
nạn
và gặp đạo
tặc,
thì được làm
cho
hết cả sợ
hãi.
(55) Ai bị phép
vua
bắt bớ cùm
kẹp,
ai bị oán
thù
muốn giết muốn
hại,
mà nhớ Thiên
nữ
lòng không dao
động,
quyết định thoát
được
mọi nỗi lo
sợ.
(56) Người hiền kẻ
dữ
đều giúp đỡ
cả,
ý niệm từ bi
thường ở trước
mắt.
Thế nên nay
tôi
đem lòng chân
thành
kính lạy ngưỡng
vọng
Đại biện thiên
nữ.
Bà la môn, lúc ấy,
lại chú tán (75) Đại biện tài thiên nữ như sau:
(57) Tôi kính
lạy bậc
tôn quí trong
đời,
là mẹ hơn
hết
tất cả bà
mẹ.
Ba loại thế giới
(76)
đều hiến cúng
cả.
Mặt và dáng
dấp
ai cũng thích
nhìn.
(58) Diệu đức đa
dạng
trang sức thân
thể.
Mắt như cánh
sen
xanh mà lớn
dài.
Ánh sáng phước
trí
nổi tiếng khắp
nơi,
tựa như ngọc
quí
như ý vô
giá.
(59) Tôi nay ca
tụng
một bậc siêu
việt,
bậc làm thành
tựu
cho sự mong
cầu,
bậc diệu cát
tường
chân thật công
đức,
bậc như hoa
sen
rất ư thanh
khiết.
(60) Thân sắc uy
nghiêm
ai cũng thích
nhìn.
Tướng tốt hiếm
có
không thể nghĩ
bàn.
Phóng ra ánh
sáng
trí tuệ trong
sạch.
Ý niệm hơn
hết
trong mọi ý
niệm.
(61) Ví như sư
tử
nhất trong loài
thú,
thường có tám
tay
tự trang hoàng
mình:
cầm cung, cầm
tên
cầm đao, giáo,
búa,
chày, bánh xe
sắt,
cùng với dây
buộc.
(62) Đẹp đẽ thích
nhìn
tựa như trăng
tròn.
Nói năng thông
suốt
mà lại hòa
nhã.
Những ai trong
lòng
cầu nguyện những
gì,
bậc Thiện sĩ
này
tùy niệm thỏa
mãn.
(63) Đế thích, chư
thiên
đều kính trọng
cả,
đều cùng tán
dương
là nơi nương
tựa.
Công đức xuất
sinh
thật khó nghĩ
bàn,
trong mọi thì
gian
tôi khởi cung
kính
Soa ha (svaha)
(77) .
(64) Ai muốn cầu
đảo
Đại biện thiên
nữ,
hãy y lời
chữ
bài chú tán
này,
hôm sớm tinh
khiết
chí thành mà
tụng,
thì điều cầu
nguyện
ứng nghiệm tùy
tâm.
Bấy giờ đức Thế
tôn bảo Bà la môn, lành thay, ông có thể lợi ích chúng sinh như vậy, ban cho họ
yên vui, bằng cách tán dương Đại biện tài thiên nữ, thỉnh cầu da hộ, được phước
vô biên (78) .
Bà la môn Kiều trần như nói những chỉnh cú tán dương và chú tán Đại biện tài thiên nữ rồi, lại nói với đại hội, thưa các vị, nếu muốn thỉnh cầu Đại biện tài thiên nữ từ mẫn da hộ, để hiện tại được hùng biện vô ngại, đại trí thông minh, ngôn ngữ tuyệt diệu, bác học kỳ tài, thảo luận văn hoa, tùy ý hoàn thành mà không ngưng trệ, thì nên làm như thế này. Trước hết chí thành thiết tha mà triệu thỉnh
Nam mô Phật đà
da,
Nam mô Đạt ma
da,
Nam mô Tăng dà da,
Kính lạy chư vị Bồ
tát,
Kính lạy chư vị
Độc giác,
Kính lạy chư vị
Thanh văn,
Kính lạy chư vị
Hiền thánh.
(65) Kính lạy
sự hùng biện
của chư vị Thế
tôn.
Kính lạy sự hùng
biện
của chư vị Bồ
tát.
Kính lạy sự hùng
biện
của chư vị Độc
giác.
Kính lạy sự hùng
biện
của chư vị Thanh
văn.
(66) Kính lạy sự
hùng biện
của tiếng nói tứ
đế.
Kính lạy sự hùng
biện
của chánh hành
chánh kiến.
Kính lạy sự hùng
biện
của Phạn thiên,
chư tiên.
Kính lạy sự hùng
biện
của Ô ma đại
thiên.
(67) Kính lạy sự
hùng biện
của Tắc kiến đà
thiên.
Kính lạy sự hùng
biện
của Ma na tư
vương.
Kính lạy sự hùng
biện
của Thông minh dạ
thiên.
Kính lạy sự hùng
biện
của bốn Đại thiên
vương.
(68) Kính lạy sự
hùng biện
của Thiện trú
thiên tử.
Kính lạy sự hùng
biện
của Kim cang mật
chủ.
Kính lạy sự hùng
biện
của Phệ sốt nộ
thiên.
Kính lạy sự hùng
biện
của Tì ma thiên
nữ.
(69) Kính lạy sự
hùng biện
của Thị số thiên
thần.
Kính lạy sự hùng
biện
của Thất thị mạt
đa.
Kính lạy sự hùng
biện
của lời tiếng Hê
lị.
(70) Kính lạy sự
hùng biện
của Mẹ lớn các
mẹ.
Kính lạy sự hùng
biện
quỉ mẫu Ha rị
để.
Kính lạy sự hùng
biện
của chư thần Dược
xoa.
Kính lạy sự hùng
biện
của chư vương mười
phương(79) .
(71) Có bao nhiêu
thắng nghiệp
xin giúp đỡ cho
con,
làm cho con thực
hiện
sự hùng biện nhiệm
mầu.
(72) Con xin kính
lạy
bậc không dối
trá.
Con xin kính
lạy
bậc đã giải
thoát.
Con xin kính
lạy
bậc đã ly
dục.
Con xin kính
lạy
bậc hết triền cái
(80) .
(73) Con xin kính
lạy
bậc tâm thanh
tịnh.
Con xin kính
lạy
bậc đầy ánh
sáng.
Con xin kính
lạy
bậc nói chân
thật.
Con xin kính
lạy
bậc hết trần tập
(81) .
(74) Con xin kính
lạy
bậc ở thắng
nghĩa.
Con xin kính
lạy
bậc đại chúng
sinh.
Con xin kính
lạy
Đại biện thiên
nữ,
hãy làm cho
con
lời tiếng vô
ngại.
(75) Cầu cho cái
điều
con nguyện cầu
đây
mau chóng thành
đạt
một cách toàn
hảo.
Cầu con vô
bịnh,
cầu con yên
ổn,
cầu con thọ
lượng
được kéo dài
ra,
(76) cầu con thể
hội
các lời minh
chú,
cầu con siêng
tu
các pháp giác
phần,
cầu con lợi
lạc
cho bao chúng
sinh,
cầu con sớm
toại
tâm nguyện như
trên.
(77) Con nói những
lời
chân thành chắc
thật,
con nói những
lời
không hề dối
trá;
cầu sự hùng
biện
của Đại thiên
nữ
giúp đỡ cho
con
được thành đạt
cả.
(78) Cầu nguyện
Thiên nữ
ứng đến chỗ
con,
làm con nói
năng
không bị ngưng
trệ,
đưa vào mau
chóng
trong thân miệng
con
sự đại thông
minh
hùng biện toàn
hảo.
(79) Cầu nguyện
làm cho
cái lưỡi của
con
sẽ được hùng
biện
giống đức Thế
tôn,
và do uy lực
của hùng biện
ấy
mà con thuần
hóa
cho bao chúng
sinh.
(80) Lúc con xuất
ra
lời tiếng hùng
biện,
thì tùy sự
việc
được thành tựu
cả;
bởi vì người
nghe
sinh ra kính
trọng,
nên nói và
làm
không vô hiệu
quả.
(81) Nếu con cầu
nguyện
về sự hùng
biện
mà sự thể ấy
không được hiệu
nghiệm,
thì lời chắc
thật
Thiên nữ đã
nói
sẽ toàn thành
ra
hư vọng tất
cả.
(82) Có kẻ đã
làm
năm tội vô
gián,
mà lời Thế
tôn
làm họ thuần
hóa.
Lại như các
bậc
thánh giả La
hán
nói ra những
lời
báo đáp ân
huệ.
(83) Và lời các
ngài
Thu tử, Mục
liên,
đứng đầu thánh
chúng
đệ tử Thế
tôn.
Tất cả lời
nói
chân thật trên
đây,
nguyện cầu cho
con
cũng được như
vậy.
(84) Nay con chí
thành
triệu thỉnh các
bậc
thánh chúng Thanh
văn
của đức Thế
tôn,
nguyện xin các
ngài
mau đến chỗ con,
tác thành cho
con
lời nguyện cầu
này.
(85) Lời cầu của
con
là lời chân
thật,
lời nguyện của
con
là không hư
dối.
Trên từ chư
thiên
của Sắc cứu
cánh,
cùng với thánh
giả
năm nơi Tịnh
cư;
(86) chư vị Phạn
vương
chư thiên Phạn
phụ
cùng với tất
cả
chư thiên Phạn
chúng;
và Đại phạn
vương
chúa tể tự
phong
của cả đại
thiên
thế giới Sách
ha,
(87) cùng với tất
cả
chư thiên tùy
thuộc;
giờ này con
xin
triệu thỉnh tất
cả,
ước nguyện tất
cả
rủ lòng từ
mẫn,
thương tưởng đến
con
mà cùng nhiếp
thọ.
(88) Tha hóa tự
tại,
Lạc biến hóa
thiên,
Đỗ sư đa
thiên
nơi có Từ
tôn;
(89) chư thiên Dạ
ma,
chư thiên Đao
lợi,
cùng với chư
thiên
nơi bốn Thiên
vương;
(90) tất cả chư
thần
đất nước lửa
gió
ở núi Diệu cao
tất cả chư
thần
bảy lớp biển
cả
bảy lớp núi
lớn,
cùng với bao
nhiêu
tùy thuộc của
họ;
(91) Mãn tài, Ngũ
đỉnh (82) ,
nhật nguyệt tinh
tú,
tất cả chư
thiên
có cái tâm
nguyện
làm cho thế
giới
nhân loại yên
ổn;
(92) chư thiên chư
thần
không thích tạo
tội;
quỉ mẫu cùng
với
đứa con nhỏ
nhất;
(93) lại còn tất
cả
tám bộ thiên
long.
(94) Nay con dựa
vào
uy lực Thế
tôn
mà triệu thỉnh
cả,
nguyện xin từ
mẫn
mà giúp cho
con
hùng biện vô
ngại.
(95) Tất cả nhân
loại
cùng với chư
thiên
những vị biết
được
tâm nguyện của
người,
nguyện đem thần
lực
gia hộ cho
con,
giúp con có
được
hùng biện nhiệm
mầu.
(96) Cho đến
nguyện cầu
hết thảy chúng
sinh
cùng tận không
gian
khắp cả pháp
giới,
giúp con có
được
hùng biện nhiệm
mầu.
Đại biện tài thiên
nữ, bấy giờ, nghe lời nguyện cầu như vậy, thì nói với Bà la môn, rằng lành
thay, đại nhân! Nếu thiện nam hay thiện nữ nào có thể y theo minh chú và chú
tán như trước đã nói mà thọ trì đúng cách, qui kính Tam bảo, chí thành chánh
niệm, thì mọi sự cầu nguyện đều không vô hiệu. Những người ấy nếu còn thọ trì
đọc tụng bản kinh nhiệm mầu Ánh sáng hoàng kim này, thì mọi sở nguyện càng
không vô hiệu, thành đạt mau chóng, trừ kẻ không có chí tâm. Bấy giờ Bà la môn,
từ trong tâm trí sâu xa, rất là hoan hỷ, chắp tay thành kính mà vâng lời.
Đức Thế tôn bảo Đại biện tài thiên nữ, rằng lành thay, thiện nữ! Thiện nữ có thể quảng bá kinh này như vậy, hộ vệ cho những người thọ trì kinh này, và lợi ích cho chúng sinh an lạc.
Khi đức Thế tôn tuyên thuyết pháp thoại này, [kết thúc rằng] ban cho hùng biện thì bất khả tư nghị, phước được vô lượng, làm cho những người phát tâm cùng đi mau đến vô thượng bồ đề.